Depuis plus de 10 ans maintenant, nous nous sommes énergiquement exprimés au sein de cet organe et ailleurs sur presque tous les aspects des changements climatiques. | UN | ومنذ أكثر من عقد الآن تعلو أصواتنا في هذه الهيئة وغيرها بشأن كل جوانب تغير المناخ عمليا. |
La Conférence des Parties à la CCNUCC est l'instance légitime essentielle pour aborder tous les aspects des changements climatiques, ceux-ci ayant d'immenses conséquences négatives sur le développement de l'Afrique. | UN | ويعتبر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ المنتدى الشرعي والرئيسي لمعالجة جميع جوانب تغير المناخ التي تؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على التنمية في أفريقيا. |
Les aspects des changements climatiques qui touchent au commerce et au développement sont importants pour les perspectives de développement des pays en développement et devraient être dûment pris en compte dans les stratégies d'atténuation et d'adaptation. | UN | وتتسم جوانب تغير المناخ التجارية والإنمائية بالأهمية للآفاق الإنمائية للبلدان النامية، وينبغي مراعاتها على النحو المناسب في استراتيجيات التخفيف والتكيف. |
Le Kirghizistan et la Mauritanie ont déclaré avoir fait appel aux compétences des communautés locales et collaboré avec des ONG et des universités aux fins de l'organisation d'exposés ou de cours sur divers aspects des changements climatiques. | UN | وذكرت قيرغيزستان وموريتانيا أنهما استعانتا بخبرة المجتمعات المحلية وتعاونتا مع المنظمات غير الحكومية والجامعات في إلقاء محاضرات أو دروس عن مختلف جوانب تغير المناخ. |
Les aspects des changements climatiques en rapport avec le commerce comptent parmi les enjeux qui intéressent au premier chef les pays en développement. | UN | 20 - وتشكل جوانب تغير المناخ المتصلة بالتجارة إحدى القضايا الرئيسية للبلدان النامية. |
Ceci permettra aux pays de mieux comprendre tous les effets des différents aspects des changements climatiques et de formuler des politiques d'adaptation et d'atténuation plus cohérentes qui encouragent le développement durable, l'éradication de la pauvreté et l'augmentation du bien-être des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants. Participation aux réunions des Nations Unies | UN | وسيمكن هذا البلدان من الفهم الأفضل للآثار الكاملة المترتبة على مختلف جوانب تغير المناخ وصياغة سياسات أكثر تماسكاً للتكيف وتخفيف الآثار والتي تشجع على تحقيق التنمية المستدامة، والحد من الفقر، وزيادة رفاه الجماعات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال. |
127. Certaines Parties se sont attardées sur les activités bilatérales qu'elles avaient menées pour aider les pays en développement Parties à appréhender les différents aspects des changements climatiques. | UN | 127- وأسهبت بعض الأطراف في وصف مبادرات ثنائية محددة أخذت لمساعدة الأطراف من البلدان النامية على التصدي لمختلف جوانب تغير المناخ. |
Les Fidji ont réaffirmé que le Conseil des droits de l'homme devait se pencher sur les aspects des changements climatiques relevant des droits de l'homme, tels que les problèmes de souveraineté des pays de faible élévation exposés aux inondations, et les droits de l'homme des personnes susceptibles d'être déplacées du fait des changements climatiques. | UN | 97- وأكدت فيجي من جديد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يعالج جوانب تغير المناخ المتعلقة بحقوق الإنسان، من قبيل قضايا السيادة التي تواجهها البلدان المنخفضة المعرضة للفياضات، وحقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المعرضين للتشرد نتيجة تغير المناخ. |