Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement. | UN | ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش. |
Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement; | UN | ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش؛ |
Soulignant la nécessité de réaliser des progrès en ce qui concerne tous les autres aspects du plan de règlement, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية، |
Soulignant la nécessité de réaliser des progrès en ce qui concerne tous les autres aspects du plan de règlement, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية، |
— Faire bien comprendre aux parties la nécessité de coopérer pleinement avec la MINURSO à la mise en oeuvre de tous les aspects du plan de règlement et souligner le fait que tout nouveau retard risquerait de compromettre tout l'avenir de la Mission. | UN | - حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر. |
Soulignant la nécessité de réaliser des progrès en ce qui concerne tous les autres aspects du plan de règlement, | UN | " وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية، |
Le 24 janvier, M. Okelo s'est entretenu à Lungi, en Sierra Leone, avec le Vice-Président Albert Demby et a tenu avec celui-ci des discussions détaillées au sujet des divers aspects du plan de paix. | UN | وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير، التقى السيد أوكيلو في لونغي، سيراليون، بنائب الرئيس، السيد ألبرت دمبي، وأجرى معه مناقشات مكثفة بشأن مختلف جوانب خطة السلام. |
Rappelant également que les autorités nationales mais aussi les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent participer à l’élaboration de cette approche et que les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur dans tous les aspects du plan de redressement, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أنه ينبغي أن يتسم وضع هذا النهج الشامل بمشاركة السلطات الوطنية، الى جانب منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأنه يجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش، |
En juin 1995, le Conseil de sécurité a envoyé sa propre mission spéciale dans la région pour faire comprendre aux parties qu'il était nécessaire de coopérer pleinement avec la MINURSO à l'application de tous les aspects du plan de règlement, pour évaluer les progrès et pour recenser les problèmes rencontrés dans le processus d'identification. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أرسل مجلس اﻷمن بعثته الخاصة إلى المنطقة للضغط على الطرفين للتعاون تعاونا كاملا مع البعثة في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية، ولتحديد المشاكل المواجهة في عملية تحديد الهوية. |
28. En outre, mon Représentant spécial par intérim travaille en coopération étroite avec les deux parties depuis trois ans pour essayer de surmonter les difficultés rencontrées dans le processus d'identification et dans la mise en oeuvre d'autres aspects du plan de règlement. | UN | ٢٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، عمل ممثلي الخاص بالنيابة بصورة وثيقة مع كلا الطرفين خلال السنوات الثلاث الماضية محاولا التغلب على الصعوبات المواجهة في عملية تحديد الهوية وفي تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية. |
80. Le Comité spécial est satisfait des efforts d'information du Secrétariat sur la création d'un état-major de mission à déploiement rapide et demande à rester régulièrement informé de tous les aspects du plan de sa mise en oeuvre. | UN | ٠٨ - وترحب اللجنة الخاصة بالجهد الذي بذلته اﻷمانة العامة لتوفير المعلومات عن إنشاء وحدة مقر البعثة المعدة للوزع السريع، وتطلب إبقاء اللجنة بصورة منتظمة على علم بجميع جوانب خطة التنفيذ. |
— " Faire bien comprendre aux parties la nécessité de coopérer pleinement avec la MINURSO à la mise en oeuvre de tous les aspects du plan de règlement et souligner le fait que tout nouveau retard risquerait de compromettre tout l'avenir de la Mission; | UN | - " إقناع الطرفين بضرورة التعاون تعاونا كاملا مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي مزيد من التأخير سيعرض كل مستقبل البعثة للخطر؛ |
a) Faire bien comprendre aux parties la nécessité de coopérer pleinement avec la MINURSO à la mise en oeuvre de tous les aspects du plan de règlement et souligner le fait que tout nouveau retard risquerait de compromettre tout l'avenir de la Mission; | UN | )أ( حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر؛ |
Notant aussi que la mission du Conseil a présenté des recommandations visant à faire avancer le processus d'identification et d'autres aspects du plan de règlement et soulignant qu'il importe que le processus d'identification soit mené conformément aux dispositions pertinentes du Plan, en particulier aux paragraphes 72 et 73, ainsi que dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ يلاحظ أيضا ان بعثة المجلس قدمت توصيات للسير قدما في عملية تحديد الهوية وفي سائر جوانب خطة التسوية، وشددت على ضرورة تنفيذ عملية تحديد الهوية وفقا للمعايير الواردة فيها، ولاسيما في الفقرتين ٧٢ و ٧٣ من خطة التسوية، وكذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Notant aussi que la mission du Conseil a présenté des recommandations visant à faire avancer le processus d'identification et d'autres aspects du plan de règlement et soulignant qu'il importe que le processus d'identification soit mené conformément aux dispositions pertinentes du Plan, en particulier aux paragraphes 72 et 73, ainsi que dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ يلاحظ أيضا ان بعثة المجلس قدمت توصيات للسير قدما في عملية تحديد الهوية وفي سائر جوانب خطة التسوية، وشددت على ضرورة تنفيذ عملية تحديد الهوية وفقا للمعايير الواردة فيها، ولاسيما في الفقرتين ٧٢ و ٧٣ من خطة التسوية، وكذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Certains aspects du plan de mise en œuvre esquissé dans le document IDB.29/CRP.4 doivent être encore précisés et il faudra des consultations suivies avec les États Membres pour permettre aux comptoirs de l'ONUDI de fonctionner sans à-coups. | UN | وقال إن بعض جوانب خطة التنفيذ المبينة في الوثيقة IDB.29/CRP.4 تتطلب المزيد من التوضيح والتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء لضمان الأداء السلس لوظائف مكاتب اليونيدو المقترحة. |
7. Le Gouvernement algérien a réaffirmé l'appui qu'il apporte à nos efforts et a suggéré, afin de sortir de l'impasse, d'oeuvrer dans une optique qui engloberait tous les aspects du plan de règlement, formule qui lui paraissait la plus propre à rencontrer l'agrément des deux parties. | UN | ٧ - وقد أعادت حكومة الجزائر تأكيد تأييدها لجهودنا واقترحت، كوسيلة للخروج من المأزق، نهجا يستند إلى عقد " صفقة متكاملة " تغطي جميع جوانب خطة التسوية باعتبار أن ذلك هو الذي سيؤدي، على اﻷرجح، إلى التوصل لاتفاق بين الجانبين. |
27. Ayant examiné le rapport de sa mission10, y compris les recommandations relatives à divers aspects du plan de règlement, dont celle qui tendait à poursuivre l'opération d'identification, le Conseil de sécurité a adopté le 30 juin sa résolution 1002 (1995). | UN | ٧٢ - وبعد أن نظر مجلس اﻷمن في تقرير بعثته)١٠(، الذي تضمن توصيات بالمضي قدما في عملية تحديد الهوية وغيرها من جوانب خطة التسوية، اتخذ القرار ٢٠٠١ )٥٩٩١( في ٠٣ حزيران/يونيه. |
Notant aussi que la mission du Conseil a présenté des recommandations visant à faire avancer le processus d'identification et d'autres aspects du plan de règlement et soulignant qu'il importe que le processus d'identification soit mené conformément aux dispositions pertinentes du plan, en particulier aux paragraphes 72 et 73, ainsi que dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | " وإذ يلاحظ أيضا ان بعثة المجلس قدمت توصيات للسير قدما في عملية تحديد الهوية وفي سائر جوانب خطة التسوية، وشددت على ضرورة تنفيذ عملية تحديد الهوية وفقا للمعايير الواردة فيها، ولا سيما في الفقرتين ٧٢ و ٧٣ من خطة التسوية، وكذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
M. Bennouna (Maroc) dit que, le 9 avril 2004, le Maroc a informé l'Envoyé personnel du Secrétaire général de ses objections à tous les aspects du plan de paix qui s'écartent de la conception introduite par cet envoyé en 2000 et sont fondés sur l'autonomie, au sujet des droits souverains du Maroc. | UN | 68 - السيد بنونه (المغرب): قال إنه في 9 نيسان/أبريل 2004، أبلغ المغرب المبعوث الشخصي للأمين العام باعتراضاته على جميع جوانب خطة السلام، التي حادت عن المفهوم الذي عرضه المبعوث الشخصي عام 2000 والذي ارتكز على الحكم الذاتي مع احترام الحقوق السيادية للمغرب. |