ويكيبيديا

    "aspects du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جوانب العمل
        
    • جوانب عمل
        
    • جوانب اﻷعمال
        
    Le programme de travail de tout arrangement futur devrait prendre en compte la pertinence des points de vue des autochtones dans tous les aspects du travail; UN وينبغي أن يراعي برنامج عمل أي ترتيب مقبل أهمية منظورات الشعوب الأصلية لجميع جوانب العمل.
    L'un des principaux objectifs de la nouvelle structure consiste à prendre pleinement en compte le programme de coopération technique dans tous les aspects du travail entrepris par le Haut—Commissariat. UN ومن اﻷهداف الرئيسية للهيكل الجديد ضمان دمج برنامج التعاون التقني دمجاً كاملاً في جميع جوانب العمل المضطلع به في إطار مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Au cours de la même année, le Conference Board du Canada a organisé trois conférences nationales sur divers aspects du travail et de la famille. UN كما قام مجلس مؤتمرات كندا بتنظيم ثلاثة مؤتمرات بشأن مختلف جوانب العمل واﻷسرة.
    Au cours de l'année, le Conseil avait adopté plus de 30 décisions qui affectaient de nombreux aspects du travail de l'UNICEF. UN وخلال العام، اتخذ المجلس ما يزيد عن ٣٠ مقررا كان لها تأثير على جوانب مختلفة كثيرة من جوانب عمل اليونيسيف.
    Un certain nombre d'Etats Membres procèdent à de paiements partiels pour témoigner leur mécontentement face à certains aspects du travail de l'Organisation. UN إن عددا من الدول اﻷعضاء يبدو أنه قام بدفع جزئي تعبيرا عن استيائه من بعض جوانب عمل المنظمة.
    A cet égard, sa principale activité consiste à préparer les opérations de surveillance à grande échelle en Iraq qui concernent tous les aspects du travail entrepris par le Groupe. UN والنشاط الرئيسي في هذا الصدد هو التحضير للرصد على نطاق كامل في العراق. وقد كان ﻷعمال التحضير أثر على كافة جوانب اﻷعمال التي تضطلع بها الوحدة.
    Il faut accorder plus d'attention aux effets de la discrimination basée sur l'âge sur d'autres aspects du travail et de la production. UN ويلزم توجيه مزيد من الاهتمام إلى الطريقة التي يؤثر بها التمييز على أساس العمر في جوانب العمل والإنتاج الأخرى.
    Revoir et adapter les règles de l'Organisation régissant les divers aspects du travail et de la gestion; UN :: استعراض وتكييف الأنظمة والقواعد التي تحكم مختلف جوانب العمل والإدارة في المنظمة؛
    Revoir et adapter les règles de l'Organisation régissant les divers aspects du travail et de la gestion; UN :: استعراض وتكييف الأنظمة والقواعد التي تحكم مختلف جوانب العمل والإدارة في المنظمة؛
    En général, l'intéressé connaît bien le service et maîtrise tous les aspects du travail. UN عادة ما يكون شاغل الوظيفة ملمّا بالخدمة الشاملة المقدمة، وماهرا في جميع جوانب العمل.
    Le ONG se sont révélées être des partenaires efficaces et flexibles, offrant des services complets dans tous les aspects du travail sur le terrain, depuis la réponse aux situations d'urgence jusqu'à la mise en oeuvre de solutions durables en passant par la gestion des camps. UN فقد أثبتت المنظمات غير الحكومية أنها شريكة فعالة ومرنة إذ أنها تقدم خدمات عملية تتناول جميع جوانب العمل الميداني، من الاستجابة لحالات الطوارئ عن طريق إدارة المخيمات إلى التماس الحلول الدائمة.
    Lors du débat général, 27 orateurs ont pris part à la discussion et la Commission a adopté sept projets de résolution sur ce point concernant différents aspects du travail effectué par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN وقد اشترك في المناقشة العامة ٢٧ متكلما، واعتمدت اللجنة سبعة مشاريع قرارات حول هذا البند تتعلق بمختلف جوانب العمل الذي تضطلع به وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    La délégation néo-zélandaise se félicite que de nouveaux volets aient été inclus dans les programmes de formation en vue de sensibiliser les cadres aux problèmes spécifiques des femmes et à la nécessité d'adopter une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tous les aspects du travail. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بإدراج عناصر في برامج التدريب معدة لتوعية المدراء بشأن مسائل الجنسين وعن الحاجة إلى إدخال منظور الجنسين في جميع جوانب العمل.
    La majorité des pays disposent de lois qui criminalisent certains aspects du travail du sexe et il est rapporté que certains pays approuvent les lois qui criminalisent la commercialisation des rapports sexuels librement consentis entre adultes. UN وقد جرّمت قوانين معظم البلدان بعض جوانب العمل في مجال الجنس، وأُفيد أن عددًا من البلدان ينظر في سنّ قوانين تجرّم شراء الجنس بالتراضي بين البالغين.
    Rédigé à partir d'amples travaux de recherche, ce livre étudie la participation des femmes à l'industrie et examine les politiques relatives au recrutement, à la formation, aux droits touchant la maternité dans l'emploi, ainsi que d'autres aspects du travail et de la vie en mer des femmes. UN واستنادا إلى بحوث مستفيضة، يدرس الكتاب مستويات مشاركة النساء في الصناعة المذكورة، ويبحث السياسات المتعلقة بتشغيلهن وتدريبهن وحقوقهن الخاصة بالأمومة والتوظيف وسائر جوانب العمل والحياة في البحر.
    Ils auront ainsi l'occasion de se familiariser avec divers aspects du travail du Secrétariat et d'autres organes et de mener des recherches sur des thèmes spécifiques. UN وقال إنهم سيحظون بفرصة للتعرف بأنفسهم على مختلف جوانب عمل الأمانة العامة وسائر الأجهزة وإجراء البحوث بشأن مواضيع محددة.
    Un Conseil élargi ne ferait pas en soi un meilleur Conseil et nombre des aspects du travail du Conseil que nous examinons sont liés à ses méthodes de travail. UN فمجلس أوسع لن يكون بحد ذاته، مجلساً أفضل، وإن الكثير من جوانب عمل المجلس، قيد المناقشة، تتصل بأساليب عمله.
    Il est essentiel de mieux intégrer les droits de la personne dans tous les aspects du travail des Nations Unies. UN ويجب أن نـبرز التزامنا بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    D'autre part, ce règlement ne couvre pas tous les aspects du travail de la Sous—Commission. UN ومن جهة أخرى، فإن النظام ليس كافياً ليشمل جميع جوانب عمل اللجنة الفرعية.
    D'abord, l'Autriche attache une importance particulière à l'intégration systématique de la perspective hommes-femmes dans tous les aspects du travail de la Commission de consolidation de la paix. UN أولا، تولي النمسا أهمية خاصة للإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في جميع جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    On a inclus dans les programmes de formation des modules visant à sensibiliser les cadres à la problématique hommes-femmes et à leur montrer comment ils peuvent agir, à leur propre niveau de responsabilité, pour faire en sorte que cette question soit prise en considération dans tous les aspects du travail de l'Organisation. UN وتضمنت برامج التدريب عناصر تهدف الى توعية المديرين بشأن المسائل المتصلة بالجنسين وبالطرق التي يمكنهم بها النهوض بمسؤوليتهم الفردية للمساعدة في إدماج منظور للجنسين في جميع جوانب عمل المنظمة.
    Il place dans leur juste contexte tous les aspects du travail entrepris sur cette question fondamentale jusqu'à maintenant, indique les complexités, met en lumière les domaines dans lesquels il existe des convergences de vues, présente les tendances qui prévalent et précise les divergences qui subsistent. UN فقد تناول في منظوره جميع جوانب اﻷعمال المضطلع بها بشأن هذه القضية الحيوية حتى اﻵن، وأوضح التعقيدات وأبرز جوانب التطابق وعين الاتجاهات السائدة وبين الاختلافات المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد