Septembre-novembre 1999 Le Comité consultatif étudie les propositions du Secrétaire général et émet des recommandations à l’Assemblée générale sur les aspects financiers | UN | تنظر اللجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في مقترحات اﻷمين العام وتقدم توصيات بشأن الجوانب المالية إلى الجمعية العامة |
TROISIÈME PARTIE: aspects financiers ET INSTITUTIONNELS DU MÉCANISME MONDIAL 26 | UN | الجزء الثالث: الجوانب المالية والمؤسسية للآلية العالمية 23 |
Dans une deuxième phase, elle se préoccuperait des aspects financiers. | UN | وفي مرحلة متأخرة، توجـه انتباهها إلى الجوانب المالية. |
La section IV est consacrée aux aspects financiers du Programme. | UN | ويشار عند الاقتضاء الى اﻷنشطة المتوخاة لعام ١٩٩٥ ويتناول الفرع الرابع الجوانب المالية للبرنامج. |
Nous partageons la préoccupation croissante suscitée par les problèmes actuels concernant les aspects financiers du maintien de la paix. | UN | ونحن نشاطر القلق المتزايد إزاء المشاكل الحالية المصادفة في الجوانب المالية لحفظ السلم. |
Il présente aussi les aspects financiers et les progrès accomplis dans la formulation de la politique d'accès aux données et d'archivage. | UN | ويوجز التقرير أيضا الجوانب المالية والتقدم المحرز في صياغة السياسة العامة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وحفظها. |
Les aspects financiers de la gestion de l'Organisation sont importants et il convient de faire le meilleur usage possible des ressources disponibles. | UN | ومضى يقول إنَّ الجوانب المالية لسير المنظمة مهمة ويجب استغلال الموارد الاستغلال الأمثل. |
La condition suivante est axée sur des aspects financiers comme la lutte contre la corruption et contre la fraude. | UN | ويركز المعيار المرجعي التالي على الجوانب المالية مثل الفساد ومكافحة الغش. |
L'auteur n'avait aucune part dans les aspects financiers de la Fondation et au plus avait-il commis une rupture de contrat. | UN | ولم يكن لصاحب البلاغ دور في الجوانب المالية للمؤسسة، وقد كان في أسوأ الأحوال مُخلاً بالعقد. |
La condition suivante est axée sur des aspects financiers comme la lutte contre la corruption et contre la fraude. | UN | ويركز المعيار المرجعي التالي على الجوانب المالية مثل الفساد ومكافحة الغش. |
C'est le Service des centres d'information qui s'occupe des aspects financiers et opérationnels des activités d'information de ces entités (appui et administration). | UN | وتتولى دائرة مراكز الإعلام دعم وإدارة الجوانب المالية والتشغيلية للأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها تلك الكيانات. |
Il s'agit d'une nouvelle présentation qui vise à exposer, dans un ordre logique, tous les aspects financiers et fonctionnels pertinents de l'appui au maintien de la paix. | UN | ويتخذ الاقتراح شكلا جديدا في محاولة لعرض جميع الجوانب المالية والفنية ذات الصلة لدعم حفظ السلام عرضا منطقيا. |
Elle aurait préféré que les consultations à la Cinquième Commission se limitent aux aspects financiers et budgétaires de la question. | UN | وقال إن وفده كان يفضل لو تقتصر المناقشات في اللجنة الخامسة على الجوانب المالية والمتعلقة بالميزانية لهذه المسألة. |
Rapport du Secrétaire général sur une évaluation des aspects financiers et budgétaires du don destiné au programme d'accueil des visiteurs | UN | تقرير الأمين العام عن تقييم الجوانب المالية والضريبية المقترحة للتبرع مقابل تجربة زوار الأمم المتحدة |
Pour bien équilibrer les aspects financiers et techniques des propositions, deux approches sont possibles. | UN | وقد يؤخذ بأحد نهجين ممكنين لتحقيق توازن مناسب بين الجوانب المالية والجوانب التقنية للاقتراحات. |
Pour évaluer les offres, le HCR a créé un modèle qui était conçu de manière à éviter de mettre trop l'accent sur les aspects financiers aux dépends des aspects fonctionnels. | UN | ووضعت المفوضية نموذجاً لتقييم العطاءات يرمي إلى تلافي التشديد بلا موجب على الجوانب المالية على حساب النواحي العملية. |
i) Évaluation des aspects financiers et budgétaires du don destiné au programme d'accueil des visiteurs; | UN | `1 ' تقييم الجوانب المالية والضرائبية المقترحة للمنحة المتعلقة بتجربة الزوار؛ |
Pour évaluer les offres, le HCR a créé un modèle qui était conçu de manière à éviter de mettre trop l'accent sur les aspects financiers aux dépens des aspects fonctionnels. | UN | ووضعت المفوضية نموذجاً لتقييم العطاءات يرمي إلى تلافي التشديد بلا موجب على الجوانب المالية على حساب النواحي العملية. |
Il ne faut pas perdre de vue que cette recommandation concerne tant les aspects financiers que les aspects commerciaux des propositions. | UN | وينبغي ألاّ يغيب عن البال أن التوصية تتناول الجوانب المالية والتجارية للاقتراحات على السواء. |
Ce comité supervisera les aspects financiers et budgétaires du Mécanisme. | UN | وستشرف اللجنة على المسائل المالية والميزنوية المتعلقة بالآلية. |
Les aspects financiers d'une mission sont toujours présents à l'esprit des membres du Conseil mais, le plus souvent, ne sont pas évoqués ouvertement. | UN | والجوانب المالية للبعثة ماثلة على الدوام في أذهان أعضاء المجلس لكنهم لا يفصحون عنها بوجه عام. |
Ils devront aussi préparer les réquisitions, contrôler les factures et tous les aspects financiers des marchés, et devront avoir de bonnes connaissances en informatique afin de concevoir des tableurs pour le suivi des résultats. | UN | وسيعدون أيضا طلبات الشراء، ويراجعون الفواتير، ويتابعون جميع النواحي المالية للعقود، ويستخدمون مهارات حاسوبية رفيعة لتصميم كشوف التفريغ اللازمة لمتابعة النتائج. |
De plus, des idées concernant les projets, y compris les aspects financiers, figurent maintenant dans ces descriptifs de projets. | UN | وفضلا عن ذلك، تدرج اﻵن أيضا في الوثائق البرنامجية أفكار المشاريع، بما فيها الجانب المالي. |
Le représentant de la Banque mondiale a rappelé certaines de ses préoccupations relatives à la nécessité de relier les aspects financiers et budgétaires à l'exécution du plan. | UN | وكرر ممثل البنك الدولي الإعراب عن بعض شواغله مبرزا الحاجة إلى ربط الاعتبارات المالية واعتبارات الميزانية بالخطة. |
Il a invité les Parties à approuver la création d'un groupe de contact à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects financiers, techniques et juridiques de cette question, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées sur lequel repose le Protocole de Montréal et à agir avant qu'il ne soit trop tard pour le système climatique. | UN | ودعا الأطراف إلى الموافقة على إنشاء فريق اتصال مفتوح العضوية لمعالجة جميع القضايا المالية والتقنية والقانونية ذات الصلة وفقاً لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة الذي استند إليه بروتوكول مونتريال لاتخاذ إجراءات إزاء المناخ قبل فوات الأوان. |
Le Comité a également décidé que les questions touchant aux aspects financiers du régime des sanctions seraient examinées à une date ultérieure au niveau des experts. | UN | وتقرر كذلك أن تعالج اللجنة المسائل المتصلة بالجوانب المالية لنظام الجزاءات في مرحلة لاحقة على مستوى الخبراء. |
:: L'approche intégrée de la survie durable des forêts et des aspects financiers correspondants nécessite la reconnaissance des droits humains. | UN | :: إن اتباع نهج شامل لاستدامة الغابات وما يتصل بها من جوانب التمويل يتطلب الاعتراف بحقوق الإنسان. |
29. Il a été rappelé que, lors de ses délibérations sur l'article 41, le Groupe de travail était convenu de parler des " aspects financiers de la proposition " plutôt que du prix. | UN | 29- واستُذكر أن الفريق العامل كان قد اتفق في مداولاته بشأن المادة 41 على أن يُستعاض عن الإشارة إلى السعر في السياق ذي الصلة بإشارة إلى " جوانب الاقتراح المالية " . |
Plusieurs représentants les ont remerciés, ainsi que l'Australie, le Japon et la Nouvelle-Zélande, de l'aide qu'ils avaient fournie en vue de l'organisation de stages de formation en matière de répression du trafic de drogues et d'enquête sur les aspects financiers connexes. | UN | وأثنى عدد من الممثلين على تلك البلدان والمنظمات ، وعلى استراليا واليابان ونيوزيلندا ، لما قدمته من مساعدات تدريبية في ميداني انفاذ قوانين المخدرات والتحريات المالية . |
Abordant la question du coût, ce représentant a estimé que la CDI devait se concentrer sur les aspects juridiques de la création d'une cour, les aspects financiers relevant de l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف، رأي أن على اللجنة أن تركز على النواحي القانونية للمسألة بدلا من نواحيها المالية التي تعد من صميم عمل الجمعية العامة. |