Il nous faut faire plus pour renforcer les Aspects positifs et en créer de nouveaux. | UN | ويجب علينا الآن أن نفعل المزيد لتعزيز الجوانب الإيجابية وإيجاد جوانب جديدة. |
Les observations finales comprennent généralement une rubrique Aspects positifs, organisée suivant les articles de la Convention. | UN | أما الفرع المعنون الجوانب الإيجابية فهو منظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية. |
Les observations finales comprennent généralement une rubrique Aspects positifs, organisée suivant les articles de la Convention. | UN | أما الفرع المعنون الجوانب الإيجابية فهو منظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية. |
Les contributions ont particulièrement mis l'accent sur les Aspects positifs des sociétés traditionnelles africaines. | UN | فقد ركزت البيانات بوجه خاص على الجوانب الإيجابية التي تميز المجتمعات التقليدية الأفريقية. |
La culture étant créée par les peuples, ceux-ci pouvaient la modifier, en faisant fond sur ses Aspects positifs et en transformant ses aspects négatifs. | UN | فالناس هم من أوجدوا الثقافة وهم يستطيعون تغييرها. فهم يستطيعون الإفادة من الجوانب الإيجابية في ثقافتهم وتغيير السلبية منها. |
Dans ce contexte, les Aspects positifs de diverses initiatives internationales récentes en matière de développement ont été mis en évidence. | UN | وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً. |
Dans leurs observations, certains gouvernements évoquent la nature du sujet, s'arrêtant notamment sur les Aspects positifs et négatifs de la portée et de l'application du principe de la compétence universelle. | UN | وركزت بعض التعليقات على الجوانب الإيجابية والسلبية للولاية القضائية العالمية من حيث نطاقها وتطبيقها. |
Un nombre croissant d'intervenants ont activement participé à la promotion des Aspects positifs des migrations internationales. | UN | ويشارك عدد متزايد من الجهات الفاعلة بنشاط في تعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية. |
Certains Aspects positifs dans le domaine des armes classiques sont également perceptibles. | UN | وهناك أيضا بعض الجوانب الإيجابية في مجال الأسلحة التقليدية. |
Les Aspects positifs et négatifs de la fragmentation ont également été mis en évidence et l'idée d'effectuer des études et d'organiser des séminaires a été appuyée. | UN | وأُبرزت أيضاً الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ، كما أُعرب عن التأييد لما سيجرى من دراسات ويعقد من حلقات دراسية. |
Dans ses observations finales, le Comité a évoqué certains Aspects positifs, tout en soulignant quelques difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وتطرقت اللجنة في تعليقاتها الختامية إلى الجوانب الإيجابية وحددت بعض الصعوبات التي واجهتها في تنفيذ الاتفاقية. |
D'autre part, le Groupe d'étude a également jugé important de mettre en lumière les Aspects positifs de la fragmentation. | UN | ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ. |
Les Nations Unies devraient renforcer les nombreux Aspects positifs de la mondialisation pour éviter que les plus faibles d'entre nous ne soient laissés pour compte et dans l'incapacité de se défendre. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز الجوانب الإيجابية العديدة للعولمة حتى تحول دون استبعاد أضعفنا. |
:: Les questions culturelles et pratiques traditionnelles soient examinées en tenant compte de leurs Aspects positifs et négatifs; | UN | :: أن يجري وضع المسائل الثقافية والممارسات التقليدية في الاعتبار، مع مراعاة الجوانب الإيجابية والسلبية لها؛ |
Dans ce dessein, Singapour continuera de développer son assistance technique et de faire bénéficier les territoires et d'autres pays en développement des Aspects positifs de sa propre expérience du développement. | UN | وأردفت قائلة إن سنغافورة إذ تضع ذلك نصب أعينها ستواصل توسيع نطاق مساعدتها التقنية وتقاسم الجوانب الإيجابية لخبرتها الإنمائية مع الأقاليم وغيرها من البلدان النامية. |
En outre, dans chaque pays, il faudrait que le Ministère de l'éducation s'efforce d'inscrire dans les programmes les Aspects positifs des différentes civilisations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى وزارة التربية في كل بلد إلى تضمين البرامج الجوانب الإيجابية لمختلف الحضارات. |
La Conférence mondiale devrait examiner comment les Aspects positifs de la diversité peuvent être largement diffusés, par exemple, par le biais de l'éducation et des campagnes d'information du grand public. | UN | وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث الطرق التي يمكن بها أن تُنشر على نطاق واسع الجوانب الإيجابية للتنوع وذلك، مثلاً، عن طريق التوعية التي تتيحها الحملات الإعلامية العامة. |
Il faut donc citer parmi les Aspects positifs de la mondialisation les progrès de la communication et de l'information, synonymes d'une ouverture beaucoup plus grande. | UN | وتشمل الجوانب الإيجابية للعولمة بالتالي أوجه تقدم في مجالي الاتصالات والمعلومات، وتشمل من ثم قدراً أكبر من الانفتاح. |
L'un des Aspects positifs de ce décret réside dans le fait que le licenciement n'est plus un acte arbitraire de l'employeur. | UN | ومن الجوانب الإيجابية في هذا القرار أن الفصل لم يعد، منذ صدور هذا القرار، عملاً تعسفياً يقوم به صاحب العمل. |
Il faut espérer que les Aspects positifs prévaudront désormais dans la Fédération de Russie et que le dialogue entrepris avec le Comité aura été utile à cet égard. | UN | يؤمل أن تغلب من اﻵن فصاعداً الجوانب الايجابية في الاتحاد الروسي وأن الحوار الذي جرى مع اللجنة كان مفيداً في هذا الشأن. |
394. Le Comité note que le présent rapport périodique comporte de nombreux Aspects positifs. | UN | 394- تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري الحالي يحتوي جوانب إيجابية كثيرة. |
Ils ont été sensibilisés à leurs droits en tant que pères ainsi qu'aux Aspects positifs pour les enfants d'une paternité active, notamment par le biais du sport. Le Bureau pour l'égalité des chances en coopération avec les collectivités locales a organisé, en 2006, 2010 et 2011, une manifestation visant à sensibiliser les pères < < Courir avec papa > > . | UN | وشُجع الآباء على قضاء وقت فعلي مع أطفالهم وأحيطوا علما بحقوق الآباء والجوانب الإيجابية للأبوة النشيطة بالنسبة للأطفال أيضا من خلال مناسبة رياضية لزيادة التوعية تحمل اسم " بابا يجري " نظمها مكتب تكافؤ الفرص بالتعاون مع المجتمعات المحلية في الأعوام 2006 و 2010 و 2011. |
Elle souscrirait à de nouveaux mécanismes prenant en compte les Aspects positifs du mécanisme actuel. | UN | وهي تؤيد الآليات الجديدة التي تراعي النواحي الإيجابية للآلية الراهنة. |
La mondialisation, avec tous ses Aspects positifs et négatifs, est un fait établi. | UN | والعولمة بكل جوانبها الإيجابية والسلبية حقيقة واقعة. |
En outre, ce programme a eu de nombreux Aspects positifs sur l'éducation: le nombre des inscriptions scolaires et le niveau d'instruction se sont élevés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للبرنامج كثير من الآثار الإيجابية على التعليم: فقد ارتفعت معدلات الالتحاق بالمدارس والتحصيل. |
Malgré ses Aspects positifs, la mondialisation s'accompagne inévitablement d'effets qui risquent d'avoir des conséquences négatives, notamment pour les petits pays pauvres. | UN | ورغم الجانب الإيجابي للعولمة، من غير الممكن تجنب الآثار المصاحبة لها والتي قد تؤدي إلى نتائج سلبية وبخاصة بالنسبة إلى الدول الصغيرة والفقيرة. |
B. Aspects positifs | UN | باء - النواحي الايجابية |
Cette politique de bonnes intentions — malgré ses insuffisances flagrantes — a eu un certain nombre d'Aspects positifs qu'il ne faut pas négliger. | UN | إن سياسة حسن النوايا هذه، على الرغم من أوجه قصورها الواضحة، كان فيها بعض العناصر اﻹيجابية التي لا يمكن إغفالها. |
Tout en reconnaissant les Aspects positifs et négatifs de la colonisation et ses effets sur l’identité kanake, il a également souligné le droit légitime qu’avaient toutes les communautés de vivre dans le territoire et de continuer à contribuer à son développement. | UN | وفي حين أقرت تلك الديباجة بسلبيات وإيجابيات الفترة الاستعمارية وآثارها على هوية شعب الكاناك، فهي قد أبرزت أيضا الحق المشروع لكل المجتمعات المحلية في العيش في الإقليم ومواصلة المساهمة في تنميته. |
De nombreux orateurs se sont félicités de l'évaluation, espérant que l'examen de ses Aspects positifs et négatifs contribuerait à améliorer les relations entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | 186 - ورحب كثير من المتكلمين بالتقييم وأعربوا عن أملهم في أن يسهم، من خلال مناقشة جوانبه الايجابية والسلبية على السواء، في تحسين العلاقات بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
Le processus de la mondialisation possède des Aspects positifs et négatifs. | UN | وللعولمة ملامح إيجابية وسلبية معا. |
J'estime que ces Etats ont le droit de savoir ce qui s'est passé durant ces négociations et de connaître les Aspects positifs et négatifs qui ont été reflétés dans le projet de traité. | UN | فأعتقد بأن من حقهم أن يعرفوا ما جرى في هذه المفاوضات وما هي الايجابيات التي انعكست على مشروع المعاهدة وما هي السلبيات. |
Au cours de leurs débats, les représentants ont étudié les Aspects positifs et les problèmes rencontrés et énuméré les domaines intéressant l’effort futur de coopération. | UN | وأثناء المناقشات جرى تحليل السمات اﻹيجابية والتحديات القائمة، كما حددت القضايا ذات اﻷهمية للتعاون في المستقبل. |