ويكيبيديا

    "aspects structurels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوانب الهيكلية
        
    • الاعتبارات التنظيمية
        
    • الجوانب التنظيمية
        
    Notant les aspects structurels qui sont à l'origine de l'affrontement armé, le gouvernement estime que le principal protagoniste du processus de paix est la société civile. UN وبالاشارة الى الجوانب الهيكلية التي كانت مصدر النزاع المسلح، تعتبر الحكومة أن العامل الرئيسي في عملية السلم هو المجتمع المدني.
    Il faut consolider la stabilité financière internationale et l’accès aux marchés mondiaux pour harmoniser les aspects structurels et macroéconomiques avec les priorités du développement humain et social dans le cadre d’un nouveau concept de productivité sociale qui tienne compte du principe d’équité entre les sexes. UN وينبغي تدعيم الاستقرار المالي الدولي وفرص الوصول إلى اﻷسواق العالمية من أجل التوفيق والمواءمة بين الجوانب الهيكلية والاقتصادية الكلية وبين أولويات التنمية البشرية والاجتماعية في إطار مفهوم جديد لﻹنتاجية الاجتماعية التي تراعي مبدأ اﻹنصاف بين الجنسين.
    Nous sommes tous plongés dans la discussion sur les aspects structurels de l'ONU, mais cela ne doit pas retarder la nécessité de continuer de travailler avec la structure existante aujourd'hui pour améliorer la transparence de ses principaux organes. UN ونحــن جميعــا منخرطــون فــي مناقشة الجوانب الهيكلية لﻷمم المتحدة، ولكن يجب ألا يؤخرنــا ذلك عن العمل على أساس الهياكل القائمــة من أجــل تحسين شفافية أجهزتها الرئيسية.
    Dans les paragraphes qui suivent, nous examinerons les aspects structurels, les arrangements administratifs, les services de technologie de l'information et les questions financières. UN وتناقش الأقسام الفرعية التالية الاعتبارات التنظيمية والترتيبات الإدارية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والمسائل المالية.
    Dans les paragraphes qui suivent, nous examinerons les aspects structurels, les arrangements administratifs, les services de technologie de l'information et les questions financières. UN وتناقش الأقسام الفرعية التالية الاعتبارات التنظيمية والترتيبات الإدارية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والمسائل المالية.
    Cet examen permettra d'évaluer la portée, la nature et le contenu des activités de coopération technique du HautCommissariat, y compris les aspects structurels et méthodologiques. UN وسيقوم هذا الاستعراض بتقدير نطاق أنشطة التعاون التقني للمفوضية، وطبيعته ومحتواه، بما في ذلك الجوانب التنظيمية والمنهجية.
    Les aspects structurels de la réorganisation auront été réglés en 1997 et les modifications à apporter éventuellement aux structures de calcul des honoraires au titre des contrats de services de gestion seront opérées à la fin de 1997. UN وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    Les aspects structurels de la réorganisation auront été réglés en 1997 et les modifications à apporter éventuellement aux structures de calcul des honoraires au titre des contrats de services de gestion seront opérées à la fin de 1997. UN وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    Le Sommet doit dépasser les aspects structurels et technologiques et aborder le développement institutionnel, l'adaptation de l'information au contexte et la protection du contenu local, de la diversité culturelle et du multilinguisme. UN ويجب على المؤتمر أن يتجاوز الجوانب الهيكلية والتكنولوجية وأن يتصدى لمسألة بناء المؤسسات، ووضع المعلومات في سياقها الصحيح، وحماية المحتوى المحلي والتنوع الثقافي وتعدد اللغات.
    L'Instance de surveillance a mené des enquêtes sur les sociétés et les aspects structurels du commerce des diamants dans plusieurs pays. UN 118- اضطلعت الآلية بتحقيقات في الشركات وفي الجوانب الهيكلية من تجارة الماس في بلدان عديدة.
    En outre, une approche globale pourrait mettre l'accent sur les aspects structurels de la violence discriminatoire à l'égard de sous-groupes de femmes identifiables et son lien avec les inégalités structurelles et institutionnelles. UN 82- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التركيز في النهج الشمولي على الجوانب الهيكلية للعنف القائم على التمييز الذي يستهدف مجموعات فرعية محددة من النساء، وعلى علاقته بأوجه اللامساواة الهيكلية والمؤسساتية.
    Une des caractéristiques essentielles du Consensus de Monterrey était qu'il abordait les aspects structurels et systémiques de l'économie mondiale. UN 71 - ومن سمات توافق آراء مونتيري الحاسمة أنّه يُعالج الجوانب الهيكلية والنُظُمية للاقتصاد العالمي.
    Alors que le point 3 de l'ordre du jour avait trait aux aspects structurels des fonds, le point 6 concernait l'approbation d'allocations particulières pour les programmes interrégionaux ainsi que l'approbation d'allocations aux programmes de pays recommandés. UN ففي حين أن البند ٣ من جدول اﻷعمال سيعالج الجوانب الهيكلية للصناديق، سيعالج البند ٦ من جدول اﻷعمال الموافقة على اعتمادات محددة لبرامج أقاليمية، جنبا إلى جنب مع الموافقة على اعتمادات لتوصيات ببرامج قطرية.
    Le premier fascicule de chaque volume portera essentiellement sur l’évolution de la situation dans la région de la CEE au cours de l’année écoulée et sur les perspectives pour l’année suivante, l’accent étant mis en particulier sur les pays en transition et leurs relations avec le reste du monde; il traitera aussi de certains aspects structurels et institutionnels du processus de transition. UN وتركز الطبعة اﻷولى لكل مجلد على التطورات الحديثة والمتوقعة في منطقة اللجنة في الماضي وخلال السنة المقبلة، مع التركيز بوجه خاص على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وعلاقتها مع بقية العالم؛ وتتناول هذه الطبعة أيضا بعض الجوانب الهيكلية والمؤسسية لعملية الانتقال.
    En dépit des nouveaux investissements effectués depuis 1993 et des améliorations apportées au cadre institutionnel et réglementaire, aucune incidence positive manifeste n'a été notée sur des aspects structurels tels que la taille et la part du secteur industriel, la diversification de l'agriculture ou l'apparition de nouveaux services aux producteurs. UN وعلى الرغم من الاستثمارات الجديدة منذ عام ٣٩٩١ والتحسينات التي أُدخلت على الاطار المؤسسي والتنظيمي، لا يلاحَظ أي أثر ايجابي واضح لذلك في الجوانب الهيكلية مثل حجم وحصة القطاع الصناعي، أو تنويع الزراعة، أو بروز خدمات جديدة للمنتجين.
    1. De traiter les aspects structurels uniques du marché des services financiers liés au commerce dans l'élaboration d'une politique générale concernant la réglementation des services financiers. UN ١- معالجة الجوانب الهيكلية لسوق الخدمات المالية المتصلة بالتجارة عند صياغة السياسة العامة في مجال وضع ضوابط الخدمات المالية.
    1. aspects structurels UN 1 - الاعتبارات التنظيمية
    1. aspects structurels UN 1- الاعتبارات التنظيمية
    Grâce aux efforts des membres du Comité d'organisation certains aspects structurels de ses travaux ont pu être arrêtés notamment le projet de règlement intérieur provisoire et le choix des deux pays qui feraient l'objet des délibérations sur des cas particuliers. UN ونتج عن جهود أعضاء اللجنة التنظيمية إنجاز بعض الجوانب التنظيمية لعملها كمشروع النظام الداخلي واختيار البلدين اللذين ستخصص لهما مداولات اللجنة.
    Grâce aux efforts des membres du Comité d'organisation, certains aspects structurels de ses travaux ont pu être arrêtés, notamment le projet de règlement intérieur provisoire et le choix des deux pays qui feraient l'objet des délibérations sur des cas particuliers. UN ونتج عن جهود أعضاء اللجنة التنظيمية إنجاز بعض الجوانب التنظيمية لعملها كمشروع النظام الداخلي واختيار البلدين اللذين ستخصص لهما مداولات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد