ويكيبيديا

    "aspirons à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتطلع إلى
        
    • نطمح إلى
        
    Nous aspirons à une conclusion rapide et fructueuse de l'Uruguay Round. Nous croyons que le seul espoir de notre société est de disposer de la liberté d'opportunité dans la production. UN إننا نتطلع إلى ختام عاجل وناجح لجولة أوروغواي، ﻷننا نعتقد أن حرية الفرص لﻹنتاج هي اﻷمل اﻷوحد لمجتمعاتنا.
    Nous aspirons à devenir un pôle de développement et à ne plus être cantonnés au rôle de gestion perpétuel de la pauvreté. UN ونحن نتطلع إلى أن نصبح قُطباً للنمو، وألاّ يُقتصَر دورنا على إدارة الفقر إلى الأبد.
    Aujourd'hui, nous aspirons à la paix et à la réconciliation entre Vénézuéliens. UN واليوم، فإننا نتطلع إلى السلام والمصالحة بين أبناء فنزويلا.
    Nous aspirons à un Soudan du Sud où les enfants vont à l'école sans avoir peur. UN إننا نطمح إلى جنوب السودان الذي يداوم فيه الأطفال في المدارس بدون خوف.
    Assurément, nous aspirons à la réalisation des 13 mesures concrètes définies à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000. UN وإننا بالطبع نطمح إلى تحقيق الخطوات العملية الثلاث عشرة التي حددها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2000.
    Nous aspirons à participer pleinement à ces conférences importantes, cependant les restrictions budgétaires l'emportent parfois sur les avantages qu'il y aurait à y participer. UN فنحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه المؤتمرات الهامة، إلا أن الصعوبات المالية تكون أحيانا أكبر من منافع الحضور.
    Nous aspirons à une plus grande démocratisation et une plus grande transparence des organes qui font partie des Nations Unies. UN فإننا نتطلع إلى مزيد من التحوُّل إلى الديمقراطية ومن الشفافية في منظمات الأمم المتحدة.
    Nous aspirons à une époque qui ne verra plus des milliers d'enfants dans le monde combattre dans des guerres d'adultes. UN ونحن نتطلع إلى عهد لن يوجد فيه آلاف الأطفال في جميع أنحاء العالم يخوضون حروب البالغين.
    Nous aspirons à renforcer nos liens avec tous les pays amis sur la base du respect mutuel et des intérêts communs. UN إننا نتطلع إلى تعزيز علاقاتنا مع جميع الدول الصديقة، على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بيننا.
    Nous aspirons à conclure un instrument juridiquement contraignant qui inclurait un rigoureux contrôle des normes d'évaluation applicables aux transferts d'armes classiques. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى تحقيق صك ملزم قانونا يتضمن معايير صارمة للمراقبة نستخدمها لتقييم عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Nous aspirons à un traité de paix et espérons que le Gouvernement libanais défendra sa souveraineté et désarmera les terroristes qui utilisent son pays comme base pour lancer des attaques contre Israël. UN إننا نتطلع إلى معاهدة للسلام ونأمل أن تمارس الحكومة اللبنانية سيادتها وأن تنزع أسلحة اﻹرهابيين الذين يستخدمون أراضيها كقاعدة للهجمات على اسرائيل.
    En ce qui concerne le fait de donner l'exemple chez soi, si nous, la communauté internationale, aspirons à donner une meilleure vie à nos enfants, nous devons chacun soutenir nos propres familles et nos communautés chez nous. UN فيما يتعلق بالقدوة في القيادة، فإذا كنا، نحن كمجتمع دولي، نتطلع إلى حياة أفضل لأطفالنا، يجب أن يدعم كل منا أسرته ومجتمعه.
    Au sein de l'État du Qatar, nous aspirons à un avenir meilleur et souhaitons vivre dans une région exempte d'armes de destruction massive, de façon que les peuples du Moyen-Orient puissent défendre leurs intérêts et bâtir leurs sociétés, améliorer leur niveau de vie et vivre en paix UN وأننا في دولة قطر نتطلع إلى مستقبل مشرق وإلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط حتى تتفرغ شعوب المنطقة لبناء مصالحها ورفع مستوياتها الاقتصادية والعيش بسلام.
    Nous apprécions au plus haut point ces efforts et nous aspirons à retrouver notre place au sein de l'Organisation internationale. Nous espérons également que l'Organisation des Nations Unies retournera en Iraq et rouvrira ses bureaux et ceux de ses institutions spécialisées afin de consolider davantage le processus de reconstruction et de développement. UN ونحن في الوقت الذي نقدر عاليا هذه المواقف الداعمة، نتطلع إلى عودة المنظمة الدولية، وفتح مكاتبها ووكالاتها في العراق، لتعزيز مسيرة البناء والإعمار والتنمية.
    Nous aspirons à un ordre mondial non violent, atil déclaré, par la mise en œuvre d'un désarmement nucléaire mondial, vérifiable et non discriminatoire. UN وقال إننا نتطلع إلى إقامة نظام عالمي خال من العنف من خلال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وعلى نحو يمكن التحقق منه وبشكل غير تمييزي.
    Nous aspirons à ce que le PNUD soit une organisation mondiale fondée sur le savoir, qui produit et diffuse des connaissances à tous les niveaux, à la fois interne et externe. UN وإننا نتطلع إلى أن يكون البرنامج الإنمائي منظمة عالمية الطراز تقوم على أساس المعرفة، تعنى بتوليد المعارف ونشرها على جميع المستويات، داخليا وخارجيا.
    Nous aspirons à un partenariat sérieux qui reconnaîtra les caractéristiques et capacités particulières de l'Afrique, qui découle d'une détermination commune d'éradiquer les causes des conflits, de la violence, et de la marginalisation économique, et qui pose le fondement du respect des décisions prises par les peuples du continent sur le plan de leurs priorités et programmes de développement pour y améliorer leurs vies. UN فنحن نتطلع إلى شراكة جادة تعترف بقدرات وخصوصيات أفريقيا، وتنبع من إرادة مشتركة لاقتلاع جذور النزاعات والعنف والتهميش الاقتصادي، وترسخ منهجا لاحترام ما تقرره شعوب القارة من أولويات تنموية ومن برامج لتغيير وجه الحياة على أرضها.
    C'est pourquoi nous aspirons à l'objectif d'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولهذا السبب نطمح إلى الوصول بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى العالمية.
    Nous aspirons à l'égalité pour tous les États, petits ou grands. UN إننا نطمح إلى المساواة بين كل الدول، كبيرها وصغيرها، ونحلم ببرلمان حقيقي للإنسان وباتحاد للعالم.
    Conformément aux principes de la nouvelle Europe, nous aspirons à l'édification d'un Etat démocratique fondé sur le droit, économiquement fort, politiquement actif, pacifique et, à l'avenir, non nucléaire en même temps que d'autres, où les droits individuels sont respectés et garantis indépendamment de la nationalité ou d'autres particularités. UN ووفقا لمبادئ أوروبا الجديدة، نطمح إلى بناء دولة ديمقراطية يسودها القانون تكون قوية اقتصاديا ونشطة سياسيا ومسالمة، وتكون في المستقبل غير نووية على غرار الدول اﻷخرى التي تحترم وتضمن فيها حقوق الفرد بصرف النظر عن الجنسية أو المميزات اﻷخرى.
    C'est dans cette perspective que nous aspirons à participer de manière accrue à la vie de nos sociétés, maintenant plus que jamais, étant donné que la manière même de définir, de comprendre et de valoriser la personne humaine est profondément affectée par les progrès de la science, de la technologie, des soins de santé et de l'information. UN ومن هذا المنظور نطمح إلى القيام بدور أكبر في حياة مجتمعاتنا نظرا إلى أن الطريقة التي بها نعرف الكائن البشري ونفهمه ونقيمه تتأثر تأثيرا أعمق من أي وقت مضى بالتقدم في العلوم والتكنولوجيا والصحة والمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد