ويكيبيديا

    "assemblée constitutionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمعية دستورية
        
    • الجمعية الدستورية
        
    • المجلس الدستوري
        
    • جمعية تأسيسية
        
    Si le Congrès ou le peuple portoricain repoussait l'autodétermination, le Gouvernement portoricain serait obligé de convoquer une nouvelle assemblée constitutionnelle. UN أما إذا رفض الكونغرس أو سكان بورتوريكو تقرير المصير، فسيكون على حكومة بورتوريكو أن تشكل جمعية دستورية جديدة.
    Il faut réunir une assemblée constitutionnelle sur la question du statut afin de négocier la relation politique avec les États-Unis, après avoir préalablement organisé une campagne visant à informer les Portoricains des différentes options reconnues par le droit international. UN وأكد على ضرورة عقد جمعية دستورية معنية بوضعها من أجل التفاوض على العلاقة السياسية مع الولايات المتحدة بعد تنظيم حملة لتوعية شعب بورتوريكو بشأن الخيارات التي تحظى بالاعتراف بموجب القانون الدولي.
    À cet égard, l'organisation de l'orateur réitère son appui à la convocation d'une assemblée constitutionnelle sur la question du statut. UN وفي هذا المضمار تكرر منظمته الإعراب عن دعمها لإنشاء جمعية دستورية معنية بالوضع.
    La Constitution provisoire contient 32 principes auxquels doit se conformer l'assemblée constitutionnelle lorsqu'elle siégera pour mettre au point une constitution définitive. UN ويتضمن الدستور المؤقت ٣٢ مبدأ يجب أن تتقيد بها الجمعية الدستورية عند انعقادها لوضع الدستور النهائي.
    Il est encourageant de savoir qu'une proposition visant à inclure une telle disposition dans la Constitution a été adressée à l'assemblée constitutionnelle, et Mme Patten souhaiterait davantage de détails : quand cette proposition a été envoyée, si le débat à ce sujet a déjà commencé et dans quelle mesure la formulation de cette proposition est conforme à la définition de la discrimination figurant à l'article premier de la Convention. UN وأضافت أنه من المشجع أن يتم إرسال اقتراح إلى المجلس الدستوري بإدراج بند في هذا الشأن في الدستور، وأعربت عن رغبتها في معرفة مزيد من التفاصيل حول ما يلي: موعد إرسال الاقتراح، وما إذا كان قد بدأت مناقشته بالفعل، وإلى أي مدى يتفق هذا الاقتراح مع تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    À cet effet, il a proposé une assemblée constitutionnelle sur le statut. UN ولبلوغ هذه الغاية، اقترح جمعية تأسيسية بشأن الوضع.
    Deux projets de loi prévoyant la convocation d'une assemblée constitutionnelle sur le statut ont été déposés, l'un au Sénat et l'autre à la Chambre des représentants. UN وجرى عرض مشروعي قانونين يؤيدان إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، أحدهما في مجلس الشيوخ والآخر في مجلس النواب.
    De plus, une assemblée constitutionnelle est en cours de session pour moderniser la constitution. UN كما تنعقد الآن جمعية دستورية لتحديث الدستور.
    L'organisation de l'orateur soutient la décolonisation et la convocation d'une assemblée constitutionnelle du statut de l'île. UN وأضافت أن منظمتها تؤيد إنهاء الاستعمار وإنشاء جمعية دستورية بشأن وضع الجزيرة.
    À cette fin, il faut convoquer une assemblée constitutionnelle, démarche que le parti de l'orateur réclame depuis longtemps. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع، كما طالب حزبه طويلا.
    Une assemblée constitutionnelle est le meilleur moyen d'aborder la question. UN وإن عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع هو الآلية المناسبة لتناول المسألة.
    L'Assemblée et le Sénat siégeant ensemble formeront l'assemblée constitutionnelle, qui — agissant en qualité d'assemblée constituante — sera chargée principalement de rédiger, au cours des deux premières années de la période de transition, une constitution définitive pour le pays. UN وتجتمع الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بصورة مشتركة في جمعية دستورية تتمثل مهمتها الرئيسية في صياغة دستور نهائي للبلاد خلال السنتين اﻷولى والثانية من الفترة الانتقالية وذلك بعملهما كجمعية تأسيسية.
    Cet exercice peut avoir lieu uniquement par le biais d'une assemblée constitutionnelle du statut, suivant un processus d'éducation du public quant aux diverses options reconnues conformément au droit international. UN ولا يمكن أن تـتم هذه العملية إلا من خلال إنشاء جمعية دستورية بشأن الوضع، وذلك عقب القيام بعملية تثقيف للجمهور بشأن شتـى الخيارات المعترف بها في القانون الدولي.
    En outre, le programme du parti de l'orateur prévoit la convocation d'une assemblée constitutionnelle en 2014 sur l'initiative de Porto Rico, dans le cas où le Président des États-Unis ne prendrait aucune mesure concernant la question du statut en 2013. UN وقال إنه بالإضافة إلى ذلك، يدعو محفل الحزب الشعبي الديمقراطي إلى عقد جمعية دستورية في عام 2014، بناء على مبادرة من بورتوريكو، إذا لم يتخذ رئيس الولايات المتحدة إجراءً بشأن مسألة الوضع خلال عام 2013.
    Pour progresser sur ce dossier, il faut organiser une assemblée constitutionnelle sur le statut de Porto Rico; quant au plébiscite proposé, sa valeur dépendra de la liberté d'expression, de l'accès à l'information et de la liberté de contestation. UN ويتمثل طريق تحقيق التقدم في إنشاء جمعية دستورية معنية بتحديد الوضع، في حين ستتوقف فعالية الاستفتاء الشعبي المقترح على حرية التعبير وإمكانية الحصول على المعلومات وحرية الاختلاف في الرأي.
    Des élections générales ont eu lieu en 1993 pour désigner les membres de l'assemblée constitutionnelle qui ont nommé comme Premier ministre le chef du parti au pouvoir. UN وأجريت انتخابات عامة سنة 1993 لانتخاب أعضاء الجمعية الدستورية المنشأة حديثاً وتولى رئيس الحزب الحاكم رئاسة الوزراء.
    Par la suite, le Gouvernement avait dissous l'assemblée constitutionnelle annoncée précédemment. UN وفي أعقاب ذلك، حلّت الحكومة الجمعية الدستورية التي كانت قد أعلنت عنها سابقاً.
    Un groupe d'experts s'occupe actuellement d'élaborer des propositions détaillées à partir des travaux de l'assemblée constitutionnelle. UN وفي الوقت الراهن، يهتم فريق من الخبراء بإعداد مقترحات مفصلة بالاستناد إلى أعمال الجمعية الدستورية.
    La réunion s'est félicitée de l'adoption d'une nouvelle Constitution par la Grande assemblée constitutionnelle afghane (Loya Jirga) le 4 janvier 2004. Elle s'est également félicitée des efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans pour la reconstruction du pays. UN 32 - رحب الاجتماع بمصادقة المجلس الدستوري الأفغاني العام (لويا جرغا) يوم 4 كانون الثاني/يناير 2004 على الدستور الجديد، كما رحب بجهود الشعب والحكومة في أفغانستان لإعادة إعمار بلادهم.
    On doit à leur participation à l'assemblée constitutionnelle l'inclusion , dans la Constitution, de dispositions sur l'égalité des sexes, la discrimination positive et les droits socio-économiques, et la pression qu'elles ont exercée sur les élus a eu des incidences directes sur le vote des lois dites Choice on Termination of Pregnancy Act et Film and Publications Act. UN إن مساهمتهن في المجلس الدستوري قد كفل تضمين الدستور أحكاما معينة تخص المساواة الجنسانية والعمل الإيجابي والحقوق الاقتصادية - الاجتماعية، كما أن جهودهن لكسب التأييد أثرت مباشرة في اعتماد قانون اختيار إنهاء الحمل وقانون الأفلام والمنشورات.
    La Constitution finale sera élaborée par une assemblée constitutionnelle dans le cadre d'un nouveau processus, comprenant des mécanismes qui permettront d'éviter ou de surmonter les obstacles, et dont l'approbation au cours d'un référendum exigera une majorité de 60 % des votes. UN ستتم صياغة الدستور النهائي من جانب جمعية تأسيسية في عملية مبتكرة تتضمن آليات لتجنب العقبات أو للتغلب عليها. ويشترك ﻹقراره موافقة أغلبية بنسبة ٦٠ في المائة من المشتركين في التصويت.
    Il devrait également exprimer son appui à la création d'une assemblée constitutionnelle sur le statut, suivie d'un référendum, ce qui permettrait au peuple portoricain de parvenir à une décision de souveraineté quant à son avenir politique. UN وينبغي أيضاً أن تعبّر عن التأييد لوجود جمعية تأسيسية بشأن الوضع، ويستتبع هذا إجراء استفتاء بموجبه يتسنى لشعب بورتوريكو أن يتوصل إلى قرار السيادة على مستقبله السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد