Plusieurs ministères, des commissions pertinentes de l'Assemblée consultative islamique et l'appareil judiciaire avaient été activement associés à l'élaboration du rapport national. | UN | ٦- وقد أُشركت عدة وزارات ولجان معنية من مجلس الشورى الإسلامي والجهاز القضائي بفاعلية في إعداد التقرير الوطني. |
La participation des femmes aux organes décisionnaires, au gouvernement et à la sphère politique demeure par ailleurs extrêmement faible avec seulement 2,7 % de femmes élues à l'Assemblée consultative islamique, ou Majlis. | UN | وتظل مشاركة المرأة في صنع القرار والحكم والحياة السياسية متدنية للغاية، إذ تشغل النساء 2.7 في المائة فقط من مقاعد مجلس الشورى الإسلامي. |
Les minorités religieuses disposent de sièges réservés à l'Assemblée consultative islamique (Parlement). | UN | وللأقليات الدينية مقاعد مخصصة في مجلس الشورى الإسلامي (البرلمان). |
Soucieux du respect des droits publics et des principes fondamentaux de l'Islam, les représentants de l'Assemblée consultative islamique, qui sont élus par le peuple, ont approuvé, en leur qualité de législateurs de droit commun, un certain nombre de normes inscrites dans la loi sur la presse et la loi sur les délits informatiques, qui entreront en vigueur après avoir été entérinées par le Conseil des Gardiens. | UN | وبقصد مراعاة الحقوق العامة والمبادئ الأساسية للإسلام، قام ممثلو مجلس الشورى الإسلامي المنتخبون من الشعب، بصفتهم مشرّعين للقانون العام، بإقرار عدد من المعايير الواردة في قانون الصحافة وقانون الجرائم الحاسوبية، اللذين سيصبحان واجبي النفاذ بعد إقرارهما من مجلس صيانة الدستور. |
L'Assemblée consultative islamique peut légiférer sur toutes les questions dans les limites établies par la Constitution. | UN | ويمكن لمجلس الشورى الإسلامي أن يصدر قوانين بشأن جميع القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصه التي يحددها الدستور(12). |
1. L'Assemblée consultative islamique (Majlis) | UN | 1- مجلس الشورى الإسلامي (المجلس) |
82. Afin d'encourager la population à prendre part à la conduite des affaires du pays et de permettre une plus grande autonomie des communautés locales en ce qui concerne la prise de décisions, l'aménagement des villes, des zones rurales et des districts ainsi que l'élection des maires, l'Assemblée consultative islamique a approuvé en 1996 la loi relative à l'établissement de conseils. | UN | 82- وافق مجلس الشورى الإسلامي في عام 1996 على القانون المتعلق بإنشاء المجالس البلدية سعياً نحو تعزيز مشاركة الشعب في إدارة شؤون البلد وإتاحة قدر أكبر من تصريف الأمور في المجتمعات المحلية في ما يتعلق باتخاذ القرارات وتخطيط المدن والمناطق الريفية والدوائر، ومن ضمنها انتخاب رؤساء البلديات. |
La loi sur les activités des partis et des groupes politiques a été adoptée en 1981 par l'Assemblée consultative islamique (Majlis), mais son entrée en vigueur a été repoussée jusqu'en 1989. | UN | وأقر مجلس الشورى الإسلامي (البرلمان) قانون أنشطة الأحزاب والجماعات السياسية في عام 1981، بيد أن إنفاذه قد تأجل حتى عام 1989. |
Outres les conventions déjà signées par la République islamique d'Iran, que nous avons déjà mentionnées, la loi portant adhésion à la Convention internationale contre la prise d'otages a été ratifiée le 24 mai 2006 par l'Assemblée consultative islamique et communiquée au Président le 15 juillet 2006. | UN | على النحو الوارد أعلاه، بالإضافة إلى الاتفاقيات التي وقعتها فعلا جمهورية إيران الإسلامية، صادق مجلس الشورى الإسلامي على قانون الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن في 24 أيار/مايو 2006، وأبلغ بها رئيس الجمهورية في 15 تموز/يوليه 2006. |
Elle a salué la rédaction d'un texte de loi visant à créer une institution nationale des droits de l'homme et sa soumission prochaine à l'Assemblée consultative islamique. | UN | ورحبت بولندا بصياغة التشريع الذي يهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعرض هذا التشريع مستقبلاً على مجلس الشورى الإسلامي (البرلمان). |
Les traités internationaux, une fois ratifiés par l'Assemblée consultative islamique de la République islamique d'Iran (Majlis) et signés par le Président (art. 77 et 125 de la Constitution iranienne) sont entièrement transposés en droit interne (art. 9 du Code civil). | UN | وتصبح المعاهدات الدولية، لدى تصديق مجلس الشورى الإسلامي لجمهورية إيران الإسلامية عليها وتوقيع الرئيس عليها (المادتان 77 و125 من دستور إيران)، جزءاً لا يتجزأ من التشريع الوطني للبلد (المادة 9 من القانون المدني). |
- Conformément à la procédure prévue par la Constitution, le projet de loi contre le terrorisme est actuellement examiné par les commissions spécialisées concernées de l'Assemblée consultative islamique (Parlement). | UN | - يخضع مشروع قانون مكافحة الإرهاب، وفقا للشروط الإجرائية المتبعة في الدستور، للتمحيص والدراسة من قبل اللجان المتخصصة التابعة لمجلس الشورى الإسلامي (البرلمان). |