Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس. |
L'Assemblée des États parties ne prête pas encore suffisamment attention à ces questions; | UN | ولا تولي جمعية الدول الأطراف حتى الآن اهتماماً فعلياً كافيا لهذه المسائل. |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
La participation de ces organisations dépend de l'approbation finale de l'Assemblée des États parties. | UN | وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف. |
Estimation à 50 du nombre de participants parrainés pour un coût de 4 000 francs suisses par personnes pour une Assemblée des États parties | UN | تقديرات تقديم الرعاية لخمسين من المشاركين بتكلفة 4000 للفرد للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف تقريباً |
L'Assemblée des États parties élit un président et quatre vice-présidents. | UN | ينتخب اجتماع الدول الأطراف رئيساً وأربعة نواب للرئيس. |
L'Assemblée des États parties ne ménage aucun effort pour parvenir à un accord général sur les questions de fond. | UN | يبذل اجتماع الدول الأطراف قصارى الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية. |
Chaque État partie qui participe à l'Assemblée des États parties dispose d'une voix. | UN | لكل دولة طرف مشاركة في اجتماع الدول الأطراف صوت واحد. |
En principe, l'Assemblée des États parties vote à main levée ou par assis et levé, ou encore par appel nominal si la demande en est faite. | UN | يصوِّت اجتماع الدول الأطراف عادة برفع الأيدي أو بالوقوف، أو بنداء الأسماء إذا طُلب ذلك. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de l'Assemblée des États parties, déclarer cette liste close. | UN | للرئيس، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتحدثين، كما يجوز لـه، بموافقة اجتماع الدول الأطراف، أن يعلن إقفال القائمة. |
L'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français et le russe sont les langues de l'Assemblée des États parties. | UN | تكون الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لغات اجتماع الدول الأطراف. |
Les documents officiels de l'Assemblée des États parties, dont son document final, sont publiés dans toutes les langues de l'Assemblée. | UN | تتاح الوثائق الرسمية لاجتماع الدول الأطراف، بما فيها وثيقته الختامية، بجميع لغات اجتماع الدول الأطراف. |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
L'Assemblée des États parties peut aussi procéder aux élections d'autres membres qu'elle juge nécessaires pour l'accomplissement de sa tâche. | UN | ويجوز لاجتماع الدول الأطراف أيضاً أن ينتخب أعضاء آخرين للمكتب حسبما يراه ضرورياً لتأدية مهامه. |
Consciente du Règlement intérieur de l'Assemblée des États Parties, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار النظام الداخلي لجمعية الدول الأطراف، |
2. Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera la première Assemblée des États parties dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | " 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد أول اجتماع للدول الأطراف في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
L'échange de vues général est une composante politique et diplomatique de l'Assemblée des États parties, qu'il convient de préserver. | UN | ذلك أن هذا التبادل جزء سياسي ودبلوماسي من اجتماعات الدول الأطراف من المهم الحفاظ عليه. |
Cour pénale internationale : Bureau de l'Assemblée des États parties | UN | المحكمة الجنائية الدولية: مكتب مؤتمر الدول الأطراف |
L'Assemblée des États parties et la Conférence d'examen sont les deux seules instances où les États parties prennent des décisions officielles. | UN | واجتماع الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي هما المنتديان الوحيدان لاتخاذ قرارات رسمية من جانب الدول الأطراف. |
Le Kenya est favorable aux dispositions finales du traité, notamment à la création d'une Assemblée des États parties et d'une conférence d'examen qui se tiendra tous les cinq ans. | UN | تؤيد كينيا ما جاء بشأن الأحكام الختامية للمعاهدة بما في ذلك إنشاء جمعية للدول الأطراف وعقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات. |
Tous les Comités sont nommés par l'Assemblée des États à la majorité simple de tous les membres de l'Assemblée. | UN | ومجلس الولايات يُعيِّن كافة اللجان بالأغلبية البسيطة من الأصوات. |
Ainsi, l'article 52 de la Constitution réserve aux minorités nationales un certain nombre de sièges à l'Assemblée des États membres et à l'Assemblée de la Communauté étatique. | UN | فالمادة 52 من الدستور تخصص للأقليات القومية عدداً معيناً من المقاعد في مجلس الدول الأعضاء في الاتحاد وفي مجلس الدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود. |
Les membres non exécutifs de l'Assemblée des États peuvent siéger aux comités de surveillance qui sont chargés d'examiner les politiques et d'exiger des comptes du conseil des ministres. | UN | ويسمح للأعضاء غير التنفيذيين في مجلس الولاية المشاركة في أفرقة التدقيق التي تكون مسؤولة عن معاينة السياسات ومحاسبة مجلس الوزراء. |
L'Assemblée générale a aussi décidé, au paragraphe 10 de la même résolution, que les dépenses que l'Organisation des Nations Unies pourrait encourir pour répondre à cette demande, ainsi que les dépenses afférentes aux installations et services à l'Assemblée des États parties et à tout suivi ultérieur, seront payées d'avance à l'Organisation. | UN | وقررت الجمعية أيضا في الفقرة 10 من القرار نفسه أن تُدفع إلى المنظمة مسبقا النفقات التي يمكن أن تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة تنفيذ هذا الطلب فضلا عن النفقات الناتجة عن توفير المرافق والخدمات للاجتماع المذكور وأي متابعة لاحقة لذلك. |
L'Assemblée des États parties peut notamment à ce titre, après consultation avec le Conseil et le Greffier, envisager de prélever les dépenses du Fonds sur les contributions volontaires qui y sont versées. | UN | ولجمعية الدول الأطراف، كجزء من نظرها هذا، وبعد التشاور مع مجلس الإدارة والمسجل، أن تنظر في تسديد نفقات الصندوق من التبرعات التي تجمعت لديها. |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée des États parties ont été informés de ces deux décisions. | UN | وقد تم إبلاغ مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف بالقرارين. |