Pour l'essentiel, l'entrée des femmes à l'Assemblée du peuple et dans les conseils locaux ne prend pas appui sur un programme électoral invitant à traiter explicitement des questions féminines. | UN | وصول النساء إلى مجلس الشعب والى المجالس المحلية لا يتم غالباً بناء على برنامج انتخابي يفرد حيزاً واضحاً لقضايا المرأة. |
L'édification du modèle de société pluriethnique kazakh a été facilitée par la mise en place de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. | UN | وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني. |
Elle a aussi souligné que, dans le cadre des élections parlementaires de 2010, 64 sièges de l'Assemblée du peuple étaient réservés aux femmes. | UN | كما أكدت على تخصيص 64 مقعداً في مجلس الشعب للمرأة في الانتخابات البرلمانية هذا العام. |
L'Assemblée du peuple propose la candidature du Président de la République et la soumet au référendum des citoyens. | UN | ويتم ترشيح الرئيس عن طريق مجلس الشعب ثم يتم استيفاء الشعب عليه. |
En 2005, les femmes nommées ou élues représentaient 1,8 % du total des membres de l'Assemblée du peuple. | UN | بلغت نسبة النساء المنتخبات والمعينات بمجلس الشعب 1.8 في المائة عام 2005؛ |
Ce projet est en cours d'examen par les autorités judiciaires compétentes avant d'être transmis à l'Assemblée du peuple. | UN | وتجري مراجعته الآن بمعرفة الجهات القضائية المختصة تمهيداً لعرضه على مجلس الشعب. |
Le tableau ci-dessous indique la répartition des membres de l'Assemblée du peuple, par législature et par sexe : | UN | الجدول التالي يبين توزيع أعضاء مجلس الشعب حسب الدور التشريعي والجنس: |
L'article 51 de la Constitution fixe la durée de la législature de l'Assemblée du peuple à quatre ans, à compter du jour de la première séance de sa session. | UN | كما حددت المادة 51 من الدستور ولاية مجلس الشعب بأربع سنوات ميلادية تبدأ من أول اجتماع له. |
< < Un siège à l'Assemblée du peuple est considéré vacant dans les éventualités suivantes: | UN | يعتبر مقعد عضو مجلس الشعب شاغراً في إحدى الحالات الآتية: |
En Égypte, une femme est présidente adjointe de l'Assemblée du peuple. | UN | وفي مصر، تتولى امرأة منصب نائبة رئيس مجلس الشعب. |
La Conférence a été présentée par M. Iskandar Ghattas, Député de l'Assemblée du peuple égyptien, et a été ponctuée par cinq allocutions. | UN | 2 - أدلى السيد د. اسكندر غطاس النائب في مجلس الشعب المصري، ببيان في مستهل المؤتمر، وألقيت خمسة بيانات. |
Les élections à l'Assemblée du peuple et à la Choura (Conseil consultatif) qui ont lieu périodiquement se déroulent dans des conditions tout à fait régulières et dans un climat de paix sociale. | UN | وبصورة دورية تجرى انتخابات مجلس الشعب ومجلس الشورى على النحو الذي ينص عليه القانون وفي ظل السلام الاجتماعي. |
Chambres parlementaires: les femmes ont obtenu 12 sièges à l'Assemblée du peuple en 2012 et 11 sièges au Conseil de la choura. | UN | في المجالس النيابية: 12 مقعداً في انتخابات مجلس الشعب عام 2012، و11 مقعداً في انتخابات مجلس الشورى. |
La plus connue de toutes est la loi no 194 de 2009 portant modification de la loi relative à l'Assemblée du peuple, qui a attribué un minimum de 64 sièges aux femmes dans cet organe. | UN | لعل أبرزها القانون رقم 149 لسنة 2009 بتعديل قانون مجلس الشعب الذى خصص للمرأة 64 مقعداً كحد أدنى فى مجلس الشعب. |
Des mesures ont été prises pour présenter le projet de loi à l'Assemblée du peuple au cours de la prochaine session parlementaire. | UN | وجارى اتخاذ الإجراءات لعرض مشروع القانون على مجلس الشعب خلال دورته القادمة. |
Le Conseil d'État a été saisi du projet de loi qui a ensuite été renvoyé au Gouvernement pour sa présentation devant l'Assemblée du peuple pour adoption. | UN | ونوقش مشروع القانون في مجلس الدولة وأحيل إلى الحكومة استعداداً لإحالته إلى مجلس الشعب لكي يوافق عليه. |
Des colloques et des stages ont été organisés à l'intention de membres de l'Assemblée du peuple et de ses employés et chercheurs. | UN | ونُظمت ندوات خاصة لأعضاء مجلس الشعب ودورات تدريبية لموظفي المجلس وباحثيه. |
En avril 1994, l'Assemblée du peuple aurait prorogé pour une nouvelle période de trois ans l'état d'exception en vigueur depuis 1984. | UN | وذُكر أن مجلس الشعب قد قام في نيسان/أبريل ٤٩٩١ بتمديد حالة الطوارئ، السارية منذ عام ٤٨٩١، وذلك لفترة ثلاث سنوات أخرى. |
17. L'Assemblée du peuple exerce les attributions suivantes : | UN | 17- ويتولى مجلس الشعب الاختصاصات التالية: |
Les membres des deux organes sont élus tous les cinq ans au suffrage libre et direct; Dix membres de l'Assemblée du peuple et un tiers des membres de l'Assemblée consultative sont nommés; | UN | ويُعيَّن 10 أعضاء بمجلس الشعب وثلث أعضاء مجلس الشورى؛ |
Lors des dernières élections à l'Assemblée du peuple, les candidats étaient 9 556 et les candidates 849. | UN | فقد بلغ عدد المرشحين في الدور التشريعي الأخير لمجلس الشعب بالنسبة للذكور 556 9 مرشحاً والإناث 849 مرشحاً. |
Il se compose de l'Assemblée du peuple et de l'Assemblée consultative. | UN | وتتكون من مجلسي الشعب والشورى. |
− Le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée consultative et par l'Assemblée du peuple. | UN | - تتمثل السلطة التشريعية في مجلس الشورى ومجلس الشعب ويتم اختيار أعضائهما بالانتخاب الحر المباشر كل خمس سنوات. |
Achevé(e) Capitainerie zonale, APG (Assemblée du peuple guarani) de Takovo Mora, APG de Nueva Esperanza, communauté San Isidro de Área, San Isidro 1 et San Isidro 2 | UN | المقر الإقليمي لجمعية شعب الغواراني في تاكوفو مورا، وجمعية شعب الغواراني في نويفا إسبيرانزا، ومجتمع سان إيسيدرو في منطقة سان إيسيدرو 1 وسان إيسيدرو 2 |
Le pays hôte mettra à la disposition des participants des véhicules pour les conduire au Palais de l'Assemblée du peuple où se déroulera la cérémonie d'accueil. | UN | وسيوفر البلد المضيف وسائل الانتقال الى الاحتفال الترحيبي في قاعة الشعب الكبرى. |