ويكيبيديا

    "assemblée nationale constituante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس الوطني التأسيسي
        
    • الجمعية التأسيسية الوطنية
        
    • للمجلس الوطني التأسيسي
        
    • المجلس الوطني الدستوري
        
    • الجمعية الوطنية التأسيسية
        
    La Constitution a été promulguée par l'Assemblée nationale constituante de 1985 et a été révisée une seule fois, après un référendum, en 1993. UN وأصدر المجلس الوطني التأسيسي لعام 1985 دستور غواتيمالا الذي عدّل لأول مرة ولمرة واحدة بعد إجراء استفتاء في عام 1993.
    Les difficultés à faire évoluer la législation et la mettre en conformité avec les normes internationales compte tenu des engagements de l'Assemblée nationale constituante et de l'étendue des tâches qui lui incombent; UN صعوبة تطوير التشريعات وملاءمتها مع المعايير الدولية في ظلّ التزامات المجلس الوطني التأسيسي وكثافة المادة لديه؛
    À cet égard, l'Assemblée nationale constituante s'est dotée d'une Commission de l'éducation, qui vise à repenser l'éducation afin de la rendre digne de la Tunisie nouvelle. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المجلس الوطني التأسيسي لجنة معنية بالشؤون التربوية هدفها إعادة النظر في نظام التعليم بحيث يوفر تعليماً يليق بتونس الجديدة.
    Un projet de loi devrait être soumis au Gouvernement et, éventuellement, à l'Assemblée nationale constituante pour adoption. UN ويتوقع أن يقدَّم مشروع قانون ذو صلة إلى الحكومة ثم، في نهاية المطاف، إلى الجمعية التأسيسية الوطنية كي تعتمده.
    La liberté, la transparence et l'intégrité qui ont caractérisé les élections de l'Assemblée nationale constituante, le 23 octobre 2011, ont permis au Gouvernement tunisien de travailler en accord avec la volonté populaire. UN 125- إنّ ما اتسمت به انتخابات 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 للمجلس الوطني التأسيسي من حرية وشفافية ونزاهة مكّن الحكومة التونسية من العمل بالتوافق مع الإرادة الشعبية.
    Le 22 janvier 2013, le Ministère a soumis le projet de loi à l'Assemblée nationale constituante. UN وقدمت الوزارة المشروع إلى المجلس الوطني التأسيسي في 22 كانون الثاني/ يناير 2013.
    Depuis octobre 2011, l'Assemblée nationale constituante a entrepris d'élaborer un nouveau projet de constitution. UN 53- يعكف المجلس الوطني التأسيسي منذ تشرين الأول/أكتوبر 2011على صياغة مشروع دستور جديد.
    Un projet de loi organique portant création d'un organe provisoire de supervision de la magistrature a été soumis à l'Assemblée nationale constituante en juin 2012. UN وعُرض على المجلس الوطني التأسيسي في حزيران/يونيه 2012مشروعَ قانون أساسي يقضي بإنشاء هيئة مؤقتة تشرف على الجهاز القضائي.
    58. En premier lieu, le Rapporteur spécial recommande à l'Assemblée nationale constituante d'inscrire dans la nouvelle Constitution, les principes d'égalité et de non-discrimination dans la reconnaissance, la jouissance et l'exercice de tous les droits de l'homme, et en particulier du droit à l'éducation. UN 58- وبداية، يوصي المقرر الخاص المجلس الوطني التأسيسي بأن يضمّن الدستور الجديد مبدأي المساواة وعدم التمييز في الاعتراف بحقوق الإنسان، لا سيما الحق في التعليم، والتمتع بهذه الحقوق وممارستها.
    Le Rapporteur spécial a effectué sa visite au moment crucial où l'Assemblée nationale constituante rédigeait la Constitution et où le pays déployait des efforts pour passer d'un régime répressif et corrompu à un mode de gouvernement fondé sur l'état de droit. UN 6- وقام المقرر الخاص ببعثته في وقت حرج، يصوغ فيه المجلس الوطني التأسيسي دستوراً ويبذل البلد جهوداً للتحول من نظام قائم على القمع والفساد إلى مجتمع قائم على سيادة القانون.
    Par un arrêté du 9 octobre 2012, le Ministre des droits de l'homme et de la justice transitionnelle a créé une commission technique au sein de son Ministère, chargée de rédiger un projet de loi sur la justice transitionnelle à l'intention de l'Assemblée nationale constituante. UN 30- تضمّن أمر صادر عن وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012، تكليف لجنة تقنية، تيسّر أعمالها الوزارة، بإعداد مشروع قانون يتعلق بالعدالة الانتقالية يعرض على المجلس الوطني التأسيسي.
    Selon ses articles 20 à 27, le projet laisse la responsabilité du choix des membres de l'instance indépendante de la vérité et de la dignité à un organe politique, l'Assemblée nationale constituante et, en premier lieu, à une commission composée du Président de l'Assemblée ou de son représentant et des présidents des groupes parlementaires. UN ووفقاً للمواد 20-27، ينيط مشروع القانون مسؤولية اختيار أعضاء هيئة الحقيقة والكرامة بهيئة سياسية، هي المجلس الوطني التأسيسي، وفي المقام الأول بلجنة تتألف من رئيس المجلس الوطني التأسيسي أو من ينوبه ورؤساء الكتل.
    L'Assemblée nationale constituante s'efforce actuellement de surmonter certaines difficultés rencontrées dans le cadre de l'élection des membres de l'Instance dues à l'absence de candidats issus de certaines catégories, qui doivent être obligatoirement être représentées parmi ses membres (annexe 2). UN ويسعى المجلس الوطني التأسيسي لتجاوز صعوبات حفّت بانتخاب أعضاء الهيئة وتمثّلت في عدم تقدّم بعض الفئات المستوجبة في تركيبتها بمطالب ترشح لعضويتها (ملحق عدد 2).
    La nouvelle Constitution de la Tunisie, adoptée par l'Assemblée nationale constituante le 26 janvier 2014, sera le point de départ de réformes politiques, législatives et institutionnelles dans ce domaine, ses dispositions consacrant les droits de l'homme et imposant à l'État de les protéger contre toute violation. UN 7- وسيكون دستور الجمهورية التونسية الجديد والذي صادق عليه المجلس الوطني التأسيسي في 26 كانون الثاني/يناير 2014 منطلقاً للقيام بإصلاحات سياسية وتشريعية ومؤسساتية في هذا المستوى بالنّظر إلى ما تضمّنه من أحكام تكرّس حقوق الإنسان وتضع على عاتق الدولة مسؤولية حمايتها من كلّ الانتهاكات.
    5. L'ensemble de ces questions continuent à faire l'objet de discussions au niveau national. Le Gouvernement tunisien ne peut, par voie de conséquence, que continuer à prendre note de ces douze recommandations et ne manquera pas d'informer le Conseil des Droits de l'Homme de toute évolution au sujet des questions susmentionnées, et qui relèvent, du reste, des attributions de l'Assemblée nationale constituante. UN 5- فيما يتواصل الحوار الوطني حول المواضيع المشار إليها آنفا، فإنه لا يسع الحكومة التونسية سوى أن تأخذ علما بهذه التوصيات الاثنى عشر ولن تتوانى عن إعلام مجلس حقوق الإنسان بكل تطور يستجد بشأن هذه المسائل التي تبقى من صلاحيات المجلس الوطني التأسيسي.
    Les membres de l'Assemblée nationale constituante ont adopté une loi sur l'organisation provisoire des pouvoirs publics conformément à l'acte constitutif 2011-6 du 16 décembre 2011 en attendant d'élaborer la nouvelle Constitution de l'État tunisien et d'organiser des élections susceptibles d'aboutir à la formation des deux pouvoirs législatif et exécutif. UN 6- تولّى أعضاء المجلس الوطني التأسيسي إصدار القانون المتعلق بالتنظيم المؤقت للسلط العمومية بمقتضى القانون التأسيسي عدد 6 لسنة 2011 المؤرخ في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، في انتظار صياغتهم للدستور الجديد للدولة التونسية وتنظيم انتخابات من شأنها أن تفضي إلى تشكيل السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Les membres de l'Assemblée nationale constituante ont élu le Président de la République qui a désigné un Premier Ministre chargé de former un gouvernement constitué de membres des partis qui ont obtenu la majorité aux élections de l'Assemblée constituante ainsi que d'un certain nombre d'autres personnalités indépendantes. UN 7- قام أعضاء المجلس الوطني التأسيسي بانتخاب رئيس الجمهورية الذي عين رئيساً للحكومة وكلفه بتشكيل حكومة تركّبت من شخصيات تنتمي إلى الأحزاب التي تحصلت على الأغلبية في انتخابات المجلس الوطني التأسيسي إضافة إلى عدد من الشخصيات المستقلة.
    La représentation des femmes à l'Assemblée nationale constituante et au Parlement fédéral atteint 24 % et 14 % respectivement. UN وقد بلغت نسبة تمثيل المرأة في الجمعية التأسيسية الوطنية 24 في المائة فيما بلغت 14 في المائة في البرلمان الاتحادي.
    La nouvelle Assemblée nationale constituante, élue par un vote populaire afin de rédiger un nouvel instrument constitutionnel, a prévu d’élargir la protection du droit à l’égalité et à la non-discrimination qui figure dans l’article 61 de la Constitution actuelle. UN وأضافت أن الجمعية التأسيسية الوطنية الجديدة، التي شُكلت بالانتخاب الشعبي من أجل وضع دستور جديد، تعتزم التوسع في ضمان الحق في المساواة وعدم التمييز المنصوص عليه في المادة ٦١ من الدستور الحالي.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a complété ces efforts en dispensant des conseils techniques à l'Assemblée nationale constituante et en fournissant un appui logistique et opérationnel. UN وأكمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه الجهود عن طريق إسداء المشورة التقنية لعملية الجمعية التأسيسية الوطنية وتوفير الدعم اللوجستي والتشغيلي.
    2. Pendant sa mission, le Rapporteur spécial a rencontré les autorités tunisiennes au plus haut niveau, notamment certains des ministres responsables des droits de l'homme et de l'éducation, de même que le président de la Commission de l'éducation de l'Assemblée nationale constituante. UN 2- والتقى المقرر الخاص، أثناء زيارته بالسلطات التونسية على أعلى مستوى، بمن في ذلك بعض الوزراء المسؤولين عن حقوق الإنسان والتعليم، إلى جانب ممثلين للجنة الشؤون التربوية التابعة للمجلس الوطني التأسيسي.
    9. L'Assemblée nationale constituante exerce ses activités depuis le 30 novembre 2007, avec pour mandat essentiel de transformer le cadre institutionnel de l'État et d'élaborer une nouvelle constitution politique. UN 9- ويباشر المجلس الوطني الدستوري مهامه منذ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وتتمثَّل ولايته الأساسية في تغيير الإطار المؤسساتي للدولة وصياغة دستور سياسي جديد.
    1991 Conseiller, Assemblée nationale constituante de Colombie UN 1991: مستشار، الجمعية الوطنية التأسيسية لكولومبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد