Nous ne devons jamais oublier que le droit international régit ces assertions. | UN | ويجب ألاّ ننسى أبداً أنّ القانون الدولي ينظم إطلاق تلك التأكيدات وحلّها. |
Si l'ONU prend ces assertions au sérieux, elle n'est toutefois pas en mesure de les vérifier de façon indépendante. | UN | وتأخذ الأمم المتحدة هذه التأكيدات على محمل الجد ولكنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من المعلومات على نحو مستقل. |
La crise actuelle a montré que ces assertions étaient loin d'être vérifiées et que l'État avait un rôle important à jouer dans le développement économique. | UN | وقد بينت الأزمة الحالية أن هذه التأكيدات تشوبها أوجه قصور شديدة، وأن للدولة دوراً مهماً في التنمية الاقتصادية. |
1. assertions de l'AOC 164 - 168 41 | UN | 1- ادعاءات شركة الزيت العربية المحدودة 164-169 47 |
Toutefois, Granit n'a pas fourni d'éléments de preuve confirmant les assertions de Lavcevic et de Primorje. | UN | غير أن الشركة لم تقدم أدلة تؤكد ادعاءات شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي. |
Si l'ONU prend ces assertions au sérieux, elle n'est toutefois pas en mesure de les vérifier de façon indépendante. | UN | ومع أن الأمم المتحدة تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد، فهي غير قادرة على أن تتحقق بشكل مستقل من صحة هذه المعلومات. |
Je tiens à vous informer que mon gouvernement rejette catégoriquement ces assertions, ayant pris à partir de 1990 des mesures énergiques et effectives pour combattre ce délit. | UN | ويتعين علي أن أبلغكم أن حكومتنا ترفض بشدة هذه التصريحات ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠، وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة. |
La République islamique d'Iran rejette les assertions contenues dans la note susmentionnée et réaffirme une fois de plus sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa. | UN | ترفض جمهورية إيران اﻹسلامية التأكيدات الواردة في المذكرة سالفة الذكر، وتؤكد مرة أخرى سيادتها على جزيرة أبو موسى. |
Ces assertions ne sont pas suffisamment étayées par les moyens de preuve disponibles. | UN | ولكن هذه التأكيدات لا تؤيدها الأدلة المقدمة تأييداً كافياً. |
Ces assertions ne sont pas suffisamment étayées par les moyens de preuve disponibles. | UN | ولكن هذه التأكيدات لا تؤيدها الأدلة المقدمة تأييداً كافياً. |
Ces assertions sont en général corroborées par d'autres documents, tels que des photographies et des rapports d'expertise indépendants. | UN | وقد عززت هذه التأكيدات عموما بمستندات إضافية مثل صور فوتوغرافية وتقارير معاينة مستقلة. |
Ces assertions sont en général corroborées par d'autres documents, tels que des photographies et des rapports d'expertise indépendants. | UN | وقد عُززت هذه التأكيدات عموماً بمستندات إضافية مثل صور فوتوغرافية وتقارير معاينة مستقلة. |
Toutefois, aucune pièce justificative n'a été fournie par le requérant pour étayer ses assertions ou prouver les dommages qui auraient été causés. | UN | إلا أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلا يدعم هذه التأكيدات أو الأضرار المدعى وقوعها. |
a) assertions de l'AOC 172 - 174 43 | UN | (أ) ادعاءات شركة الزيت العربية المحدودة 172-174 49 |
a) assertions de l'AOC 179 - 180 44 | UN | (أ) ادعاءات شركة الزيت العربية المحدودة 179-180 51 |
a) assertions de l'AOC 186 - 190 46 | UN | (أ) ادعاءات شركة الزيت العربية المحدودة 186-190 53 |
Le Soudan a demandé à l'Organisation des Nations Unies de dépêcher une mission d'enquête pour vérifier ces assertions. | UN | فقد طلب السودان من منظمة اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق لفحص تلك الادعاءات. |
195. Les principales assertions de la KPC concernant le volume de production perdu sont résumées cidessus aux paragraphes 125 à 128. | UN | 195- تم تلخيص الادعاءات الأساسية لمؤسسة البترول الكويتية فيما يتعلق بحجم خسائر الإنتاج في الفقرات 125-128 أعلاه. |
Ces assertions étaient généralement corroborées par d'autres documents, tels que des photographies ou des rapports d'expertise indépendants. | UN | وتعززت هذه الادعاءات عموماً بمستندات إضافية مثل الصور الفوتوغرافية وتقارير المسح المستقل. |
La Cour a préféré pencher vers la thèse de l'illicéité et, à côté d'assertions riches de conséquences qui vont nettement dans ce sens, en émettre d'autres qui sont à la fois ambiguës et franchement erronées. | UN | وبدلا من ذلك سارت المحكمة في اتجاه ﻹثبات عدم الشرعية ببعض التصريحات ذات اﻵثار البعيدة التي تشير وبقوة الى ذلك الاتجاه بينما أصدرت تصريحات أخرى تتسم بعدم الوضوح والخطأ الواضح على السواء. |
Contrairement aux assertions de l'auteur, selon lesquelles l'Inde souhaitait son retour, l'État partie n'a jamais reçu d'indication en ce sens. | UN | وخلافاً لتأكيدات مقدم البلاغ بأن الهند كانت مهتمة بعودته، لم تتلق الدولة الطرف ما يدل على هذا الاهتمام. |
Les indications données dans le paragraphe cité ci-dessus reprenaient des assertions faites par les chefs de l'insurrection et certains de leurs sympathisants à l'étranger en vue de fomenter des luttes tribales et d'attiser les tensions ethniques. | UN | وتعتبر الإشارات الواردة في الفقرة المذكورة أعلاه تكراراً لمزاعم أطلقها قادة التمرد وبعض مؤيديهم في الخارج، بهدف تأجيج الصراع القبلي وزيادة حدة التوترات الإثنية. |