ويكيبيديا

    "assez d'informations sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات كافية عن
        
    • معلومات كافية بشأن
        
    S'agissant du Centre des opérations aériennes, le Comité consultatif observe que le document budgétaire ne contient pas assez d'informations sur ses réalisations ou sur les critères utilisés pour évaluer les retombées de ses activités. UN تلقت اللجنة الاستشارية معلومات عن عمل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية، وهي تلاحظ أن وثيقة الميزانية لا تتضمن معلومات كافية عن منجزات هذا المركز أو عن نقاطه المرجعية لقياس الأثر الذي يحدثه.
    À cet égard, le Comité n'a pas reçu assez d'informations sur les mesures prises pour enquêter sur ces massacres et les faire cesser. UN وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها.
    Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. UN كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن آثار التدابير القانونية والسياسة العامة المتخذة والنتائج المحرزة.
    Dans leurs rapports, les Etats parties ne donnent souvent pas assez d'informations sur la manière dont l'Etat et la société mettent en oeuvre leur obligation de fournir une protection à la famille et aux personnes qui la composent. UN وكثيرا ما لا تعطي تقارير الدول اﻷطراف معلومات كافية بشأن طريقة وفاء الدولة والمجتمع بالتزامهما بتوفير الحماية لﻷسرة ولﻷفراد الذين يكونونها.
    Dans leurs rapports, les Etats parties ne donnent souvent pas assez d'informations sur la manière dont l'Etat et la société mettent en oeuvre leur obligation de fournir une protection à la famille et aux personnes qui la composent. UN وكثيرا ما لا تعطي تقارير الدول اﻷطراف معلومات كافية بشأن طريقة وفاء الدولة والمجتمع بالتزامهما بتوفير الحماية لﻷسرة ولﻷفراد الذين يكونونها.
    Dans leurs rapports, les États parties ne donnent souvent pas assez d'informations sur la manière dont l'État et la société mettent en œuvre leur obligation de fournir une protection à la famille et aux personnes qui la composent. UN وكثيرا ما لا تعطي تقارير الدول الأطراف معلومات كافية بشأن طريقة وفاء الدولة والمجتمع بالتزامهما بتوفير الحماية للأسرة وللأفراد الذين يكونونها.
    Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. UN كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن آثار التدابير القانونية والسياسة العامة المتخذة والنتائج المحرزة.
    Huit descriptifs de projet ne comprenaient pas assez d'informations sur les objectifs du projet, dont la portée était donc mal définie. UN لم تتضمن الوثائق الخاصة بثمانية مشاريع معلومات كافية عن المجالات المستهدفة في المشاريع الأمر الذي أدى إلى عدم الوضوح بشأن نطاق المشاريع.
    Huit descriptifs de projet ne comprenaient pas assez d'informations sur les objectifs du projet, dont la portée était donc mal définie. UN لم تتضمن الوثائق الخاصة بثمانية مشاريع معلومات كافية عن المجالات المستهدفة في المشاريع الأمر الذي أدى إلى عدم الوضوح بشأن نطاق المشاريع.
    Une autre délégation a estimé que le document ne fournissait pas assez d'informations sur la manière dont le nouveau programme s'articulerait avec les programmes de pays de l'UNICEF et a demandé si cette dernière s'attendait à des difficultés dans ce sens. UN وقال وفد آخر إن الوثيقة لا توفر معلومات كافية عن كيفية ربط البرنامج الجديد بالبرامج القطرية لليونيسيف وعما إذا كانت اليونيسيف توقع أية صعوبات في ذلك الصدد.
    Néanmoins, l'État partie avait amplement assez d'informations sur l'infraction qui faisait grief, provenant de sources officielles et officieuses diverses et avait donc l'obligation de mener une enquête. UN إلاّ أن الدولة الطرف توفرت لها معلومات كافية عن الجريمة المدعى وقوعها من مختلف المصادر الرسمية وغير الرسمية وكان يجب عليها بالتالي إجراء التحقيق.
    Néanmoins, l'État partie avait amplement assez d'informations sur l'infraction qui faisait grief, provenant de sources officielles et officieuses diverses et avait donc l'obligation de mener une enquête. UN إلاّ أن الدولة الطرف توفرت لها معلومات كافية عن الجريمة المدعى وقوعها من مختلف المصادر الرسمية وغير الرسمية وكان يجب عليها بالتالي إجراء التحقيق.
    Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. UN كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن الآثار والنتائج التي تحققت في ما يتعلق باحترام التدابير القانونية والتدابير المتعلقة بالسياسات المتخذة.
    S'agissant du Centre des opérations aériennes, le Comité consultatif observe que le document budgétaire ne contient pas assez d'informations sur ses réalisations ou sur les critères utilisés pour évaluer les retombées de ses activités. UN 57 - وتلقت اللجنة معلومات عن عمل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية، وهي تلاحظ أن وثيقة الميزانية لا تتضمن معلومات كافية عن منجزات هذا المركز أو عن نقاطه المرجعية لقياس الأثر الذي يحدثه.
    Mme Zou dit que le rapport de l'État partie ne contient pas assez d'informations sur la participation des femmes à la vie politique et publique à tous les niveaux du système politique. UN 4 - السيدة زو: قالت إن تقرير الدولة الطرف لا يضم معلومات كافية عن مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية على جميع مستويات النظام السياسي.
    Dans leurs rapports, les États parties ne donnent souvent pas assez d'informations sur la manière dont l'État et la société mettent en œuvre leur obligation de fournir une protection à la famille et aux personnes qui la composent. UN وكثيرا ما لا تعطي تقارير الدول الأطراف معلومات كافية بشأن طريقة وفاء الدولة والمجتمع بالتزامهما بتوفير الحماية للأسرة وللأفراد الذين يكونونها.
    Dans leurs rapports, les États parties ne donnent souvent pas assez d'informations sur la manière dont l'État et la société mettent en œuvre leur obligation de fournir une protection à la famille et aux personnes qui la composent. UN وكثيراً ما لا تعطي تقارير الدول الأطراف معلومات كافية بشأن طريقة وفاء الدولة والمجتمع بالتزامهما بتوفير الحماية للأسرة وللأفراد الذين يكونونها.
    Dans leurs rapports, les États parties ne donnent souvent pas assez d'informations sur la manière dont l'État et la société mettent en œuvre leur obligation de fournir une protection à la famille et aux personnes qui la composent. UN وكثيرا ما لا تعطي تقارير الدول الأطراف معلومات كافية بشأن طريقة وفاء الدولة والمجتمع بالتزامهما بتوفير الحماية للأسرة وللأفراد الذين يكونونها.
    Le Comité a exprimé à maintes reprises sa préoccupation à propos de l'impact des conflits sur les femmes et de l'exclusion de celles-ci des activités de prévention des conflits et des processus de transition et de reconstruction après conflit, et du fait que les rapports périodiques des États parties ne fournissent pas assez d'informations sur l'application de la Convention en pareilles situations. UN وقد أعربت اللجنة مراراً عن قلقها إزاء الآثار الجنسانية للنزاع واستبعاد المرأة من جهود منع نشوب النزاعات، وأثناء الفترة الانتقالية بعد انتهاء النزاع، ومن عمليات إعادة الإعمار، وإزاء الحقيقة المتمثلة في أن تقارير الدول الأطراف لا تقدم معلومات كافية بشأن تطبيق الاتفاقية في تلك الحالات.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté avec préoccupation qu'il semblerait que les programmes scolaires, à tous les niveaux de l'enseignement, ne comportent pas assez d'informations sur les cultures des minorités ethniques et que le monde de la culture et de l'information ne reflète pas suffisamment la diversité culturelle du Danemark. UN 9 - وقد لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن المنهج الدراسي، على جميع مستويات التعليم، لا يبدو أنه يحتوي على معلومات كافية بشأن ثقافة الأقليات العرقية وأن التنوع الثقافي للدانمرك، حسبما قيل، غير منعكس على نحو كاف في مجالي الثقافة والإعلام.
    Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du deuxième rapport périodique de l'État partie et le remercie des réponses écrites (CMW/C/BOL/Q/1/Add.1) qu'il a apportées à la liste de points à traiter, même s'il regrette que celles-ci ne contiennent pas assez d'informations sur certaines questions de caractère juridique et pratique. UN 2- ترحّب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني الذي قدمته الدولة الطرف. وتشكر اللجنةُ الدولة الطرف على ردودها الكتابية على قائمة المسائل (CMW/C/BOL/Q/Add.1) ولكنها تأسف لأن ردودها لا تتضمن معلومات كافية بشأن المسائل القانونية والعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد