ويكيبيديا

    "assigné à résidence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقامة الجبرية
        
    • للإقامة الجبرية
        
    • الجبرية إن
        
    • بإقامته الجبرية
        
    • بالاقامة الجبرية
        
    • أن أُجبر على الإقامة
        
    • في بيته
        
    • تحديد إقامته
        
    • الجبرية في
        
    • إقامة جبرية
        
    Il a été condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans avec sursis assortie de cinq ans de mise à l'épreuve et assigné à résidence. UN وحكم عليه بأربع سنوات سجناً مع وقف التنفيذ وخمس سنوات تحت المراقبة ووضع رهن الإقامة الجبرية.
    M. Al Uteibi n'avait pas été assigné à résidence. UN ولم يُوضع السيد العتيبي تحت الإقامة الجبرية.
    8. M. Karoubi a été assigné à résidence en même temps que son épouse Fatemeh Karoubi le 10 février 2011. UN 8- ووُضع السيد كروبي رهن الإقامة الجبرية إلى جانب زوجته فاطمة كروبي في 10 شباط/فبراير 2011.
    Il n'est plus astreint à aucune restriction concernant sa liberté de circulation et n'est pas assigné à résidence comme le prétend la source. UN فلم يعد هناك قيد مفروض عليه من حيث حرية التنقل ولم يعد يخضع للإقامة الجبرية كما يدعي صاحب البلاغ.
    2.4 Le 24 avril 2007, le conseil informa le Comité que la détention de M. Mamour avait pris fin, mais que ce dernier n'était cependant pas autorisé à quitter son pays et était < < en quelque sorte " assigné à résidence " > > . UN 2-4 وفي 24 نيسان/أبريل 2007، أبلغ المحامي اللجنة بأن احتجاز السيد مامور قد انتهى، ولم يسمح له مع ذلك بمغادرة البلد وأنه يخضع " للإقامة الجبرية إن صح القول " .
    L'arrêté d'expulsion n'a cependant pas été exécuté et M. Karker a été assigné à résidence dans le département du Finistère. UN ومع ذلك، لم يتم تنفيذ الأمر بطرده، وبدلاً من ذلك صدر بحقه أمر بإقامته الجبرية في مقاطعة فينيستير.
    Il est assigné à résidence à Oio, au Congo également. UN ويحتجز مانغباما حاليا رهن الإقامة الجبرية في أويو، في جمهورية الكونغو أيضا.
    Le chef du CNP, Hassan al-Turabi, était encore assigné à résidence, sans aucune base juridique, d'après ses avocats. UN ولا يزال زعيم المؤتمر الوطني الشعبي، حسن الترابي، معتقلا قيد الإقامة الجبرية دون أي أساس قانوني، حسبما أفاد محاموه.
    En novembre, le Ministre de la santé a été arrêté et assigné à résidence à son domicile, pour avoir exigé un débat constitutionnel. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر تم إيقاف وزير الصحة وأكره على الإقامة الجبرية في بيته لأنه طالب بإجراء نقاش دستوري.
    M. Salimou a été accusé et assigné à résidence surveillée et placé sous contrôle judiciaire surveillé. UN واتُهم السيد سليمو ووُضع تحت الإقامة الجبرية والمراقبة القضائية.
    Selon le Tribunal, il n'était pas prouvé que l'auteur ne pouvait être correctement et efficacement traité que s'il était assigné à résidence. UN واستنتجت المحكمة أنه لا يوجد ما يثبت عدم إمكانية أن يتلقى العلاج المناسب والفعال إلاّ إذا كان رهن الإقامة الجبرية.
    Le contre-amiral, suspendu, a été assigné à résidence mais s'est évadé. UN ونحي عن منصبه العميد البحري ووضع رهن الإقامة الجبرية وفرَّ لاحقا.
    Un jeune Albanais du Kosovo suspect a été arrêté dans le contexte de cette attaque et est toujours assigné à résidence. UN وألقي القبض على أحــد أحــداث ألبــان كوسوفو فيما يتصل بالاعتداء وهو لا يزال قيد الإقامة الجبرية.
    On ne peut pas s'attirer trop d'ennuis quand on est assigné à résidence. Open Subtitles لايمكنك أن تتسبب بالمشاكل وأنت تحت الإقامة الجبرية
    Roberts a été assigné à résidence depuis le jour ou les charges ont été déposées, non ? Open Subtitles كان روبرتس تحت الإقامة الجبرية منذ جهوا الاتهامات اليوم، أليس كذلك؟
    Roberts a été assigné à résidence depuis des mois. Open Subtitles كان روبرتس تحت الإقامة الجبرية لعدة أشهر.
    Il n'est plus astreint à aucune restriction concernant sa liberté de circulation et n'est pas assigné à résidence comme le prétend l'auteur. UN فلم يعد هناك قيد مفروض عليه من حيث حرية التنقل، وكما أنه لا يخضع للإقامة الجبرية كما يدعي صاحب البلاغ.
    Le 24 avril 2007, le conseil informa le Comité que la détention de M. Bertrand Mamour a pris fin, mais que ce dernier n'était pas, cependant, autorisé à quitter son pays et était < < en quelque sorte assigné à résidence > > . UN وفي 24 نيسان/أبريل 2007، أفاد المحامي اللجنة بأن احتجاز السيد برتران مامور قد انتهى، لكنه أشار إلى أنه غير مسموح له بمغادرة بلده وأنه يخضع " للإقامة الجبرية إن صح القول " .
    L'arrêté d'expulsion n'a cependant pas été exécuté et M. Karker a été assigné à résidence dans le département du Finistère. UN ومع ذلك، لم يتم تنفيذ الأمر بطرده، وبدلاً من ذلك صدر بحقه أمر بإقامته الجبرية في مقاطعة فينيستير.
    Si tel est le cas, il serait peut-être détenu à la prison de Shijzhuang, province de Hebei, ou assigné à résidence à son domicile. UN وإذا كان لا يزال حيا، فربما هو محتجز في سجن شيشزوانغ، مقاطعة هيبي، أو محكوما بالاقامة الجبرية في منزله.
    En l'espèce, M. Karker pouvait circuler librement d'abord à l'intérieur du territoire du Finistère puis, étant à présent assigné à résidence à DignelesBains, dans les limites du territoire de cette commune. UN وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة.
    Nul ne peut être arrêté, fouillé, détenu, assigné à résidence ou voir restreindre sa liberté de circulation. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو تفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    Le Ministère syrien des affaires étrangères lui a fait part du cas d'un enfant de 2 ans, Fahid Lu'ay Shouqeir, qui aurait été assigné à résidence au motif qu'il était né hors du Golan occupé alors que ses parents étudiaient en République arabe syrienne. UN وأخطرت وزارة الخارجية السورية اللجنة بحالة إقامة جبرية مزعومة مفروضة على طفل يبلغ من العمر سنتين، هو فهد لؤي شقير، بحجة أنه ولد خارج الجولان المحتل، حين كان أبواه يدرسان في الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد