ويكيبيديا

    "assistance consulaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة القنصلية
        
    • مساعدة قنصلية
        
    Le Paraguay est un fervent défenseur du droit à l'assistance consulaire des détenus. UN وقد دأبت باراغواي على الدفاع بشدة عن حق المحتجزين في المساعدة القنصلية.
    Arrestation d'une personne de nationalité française et non-information sur ses droits à bénéficier d'une assistance consulaire. UN اعتقال شخص يحمل الجنسية الفرنسية دون إبلاغه بحقه في التماس المساعدة القنصلية.
    L'État expulsant ne doit pas empêcher l'exercice de ce droit ou de l'assistance consulaire. UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    Selon certaines informations, l'intéressé n'avait pas bénéficié d'une assistance consulaire appropriée pendant son procès et sa détention. UN وتشير التقارير إلى أنه لم يحصل على مساعدة قنصلية مناسبة أثناء المحاكمة والاحتجاز.
    Le Gouvernement suédois a répondu qu'il avait offert et continue d'offrir une assistance consulaire à MM. Yusuf et Ahmed. UN 67- ردّت حكومة السويد بأنها قدّمت، وما تزال، مساعدة قنصلية للسيد يوسف والسيد أحمد.
    Ils ont fait valoir que la Convention de Vienne sur les relations consulaires ne traitait pas de la protection diplomatique mais seulement de l'assistance consulaire. UN وكانت حجتها أن اتفاقية فيينا لا تتناول الحماية الدبلوماسية، لكنها تتناول فحسب المساعدة القنصلية.
    Cependant, en prévoyant à la fois l'assistance consulaire et la protection diplomatique, cette disposition méconnaît les différences fondamentales existant entre ces deux mécanismes. UN ومع ذلك، فإن نص الحكم، إذ يتضمن المساعدة القنصلية والحماية الدبلوماسية، يغفل الفروق الأساسية بين هذين الآليتين.
    Le projet d'articles prescrit pour l'exercice de la protection diplomatique des conditions qui ne sont pas applicables à l'assistance consulaire. UN وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية.
    L'État expulsant ne doit pas empêcher l'exercice de ce droit ou de l'assistance consulaire. > > UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    L'État expulsant ne doit pas empêcher l'exercice de ce droit ou de l'assistance consulaire. UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    À cet égard, certaines délégations ont exhorté les États à pleinement respecter le droit des étrangers condamnés à mort sur leur territoire de bénéficier d'une assistance consulaire. UN وفي هذا الصدد، حثت أيضاً بعضُ الوفود الدول على أن تلتزم التزاماً كاملاً بتقديم المساعدة القنصلية إلى المواطنين الأجانب الذين حوكموا خارج بلدهم.
    Le respect de cette obligation est extrêmement important car elle garantit l'octroi d'une assistance consulaire adéquate à un ressortissant étranger qui est détenu au Mexique ou à un ressortissant mexicain détenu dans un autre Etat. UN واحترام هذا الالتزام بالغ اﻷهمية ﻷنه يكفل المساعدة القنصلية الملائمة للمواطن اﻷجنبي الذي يحتجز في إقليم مكسيكي أو للمواطن المكسيكي الذي يحتجز في إقليم دولة أخرى.
    La Colombie satisfaisait à l'obligation que lui imposait la Convention de Vienne sur les relations consulaires de garantir l'assistance consulaire aux migrants se trouvant sur son territoire qui en faisaient la demande. UN وأوضحت أن كولومبيا تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لكفالة تقديم المساعدة القنصلية للمهاجرين في أراضيها الذين يطلبون هذه المساعدة.
    3. L'étranger objet de l'expulsion a le droit de demander l'assistance consulaire. UN 3- للأجنبي الخاضع للطرد الحق في التماس المساعدة القنصلية.
    C'est à la lumière de ces règles que doivent être appréciés, à la fois, le droit de l'étranger concerné de demander l'assistance consulaire et les obligations qui incombent à l'État expulsant dans le présent contexte. UN وهذه القواعد هي التي ينبغي أن يُقدر على ضوئها، في الوقت ذاته، حق الأجنبي المعني في طلب المساعدة القنصلية والالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطاردة في هذا السياق.
    3. L'étranger objet de l'expulsion a le droit de demander l'assistance consulaire. UN 3 - للأجنبي الخاضع للطرد الحق في التماس المساعدة القنصلية.
    Les personnes ainsi détenues ont accès à un avocat commis d'office et reçoivent une information adéquate, et elles peuvent aussi se mettre en relation avec la mission diplomatique de leur pays d'origine afin de bénéficier d'une assistance consulaire, par exemple. UN ويمكن للمحتجزين الوصول إلى مستشار قانوني وإلى المعلومات الكافية، كما يمكنهم مثلاً الاتصال بالبعثة الدبلوماسية لبلدهم الأصلي لطلب المساعدة القنصلية.
    Procédures prévues pour que toute personne faisant l'objet d'une enquête au motif d'actes de disparition forcée puisse bénéficier d'une assistance consulaire 158 27 UN الإجراءات المنصوص عليها بغية تمكين كل شخص يجب التحقيق معه، بسبب ارتكابه فعل الاختفاء القسري، من الحصول على مساعدة قنصلية 158 33
    Procédures prévues pour que toute personne faisant l'objet d'une enquête au motif d'actes de disparition forcée puisse bénéficier d'une assistance consulaire UN الإجراءات المنصوص عليها بغية تمكين كل شخص يجب التحقيق معه، بسبب ارتكابه فعل الاختفاء القسري، من الحصول على مساعدة قنصلية
    L'étranger maintenu dispose notamment d'une assistance consulaire, juridique et médicale. UN 188- يستفيد الأجنبي المحتجز من مساعدة قنصلية()، وقانونية()، وطبية().
    Eu égard à la situation actuelle de MM. Yusuf et Ahmed, le Gouvernement suédois fait valoir que les intéressés sont toujours en détention aux États-Unis. Ils reçoivent l'assistance consulaire de l'ambassade de Suède à Washington et du consulat général de Suède à New York, et sont tous deux représentés par un conseil. UN 45- وأفادت حكومة السويد فيما يتعلق بالوضع الحالي للسيد يوسف والسيد أحمد بأنهما ما زالا قيد الاحتجاز في الولايات المتحدة وأنهما يتلقيان مساعدة قنصلية من السفارة السويدية في واشنطن العاصمة والقنصلية العامة السويدية في نيويورك وأن لكليهما محامٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد