ويكيبيديا

    "assistance et de protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة والحماية
        
    • مساعدة وحماية
        
    • لمساعدة وحماية
        
    • المساعدة وتوفير الحماية
        
    • المساعدات والحماية
        
    Répondre aux besoins spécifiques des enfants en matière d'assistance et de protection. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال من المساعدة والحماية من خلال ما يلي:
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositifs d'assistance et de protection destinés aux victimes de la traite ne soient pas mis en œuvre de manière sélective. UN وعليها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية.
    La Slovénie a précisé que le plan d'action définissait également des programmes d'assistance et de protection en faveur des victimes de la traite. UN وأوضحت سلوفينيا أن خطة العمل حدّدت أيضاً نوعية برامج المساعدة والحماية لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Le peuple de Bosnie-Herzégovine a besoin de mesures concrètes d'assistance et de protection. UN إن شعب البوسنة والهرسك بحاجة إلى مساعدة وحماية ملموستين.
    Un autre projet de loi a été initié par la Direction de coordination des stratégies concernant les droits des femmes, du Ministère du travail et de la protection sociale. Il s'agit d'un projet d'arrêté gouvernemental sur la mise en oeuvre d'un centre pilote d'assistance et de protection des victimes de la violence en famille. UN وقد قامت مديرية تنسيق الاستراتيجيات الخاصة بحقوق المرأة في وزارة العمل والحماية الاجتماعية بوضع مشروع قانون آخر وهو مشروع يتعلق بقرار حكومي لاستحداث مركز نموذجي لمساعدة وحماية ضحايا العنف العائلي.
    Ces directives s'appliquent également à la planification des activités d'assistance et de protection des populations autochtones. UN وتطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضا في تخطيط أنشطة تقديم المساعدة وتوفير الحماية للسكان اﻷصليين.
    Les services étatiques d'assistance et de protection ainsi que des organisations non gouvernementales ont fourni une assistance et une protection à 46 victimes. UN وقدِّمت المساعدات والحماية إلى 46 من الضحايا من جانب وحدات الدولة المسؤولة عن المساعدة والحماية فضلاً عن منظمات غير حكومية.
    Nous oeuvrerons avec ces pays pour couvrir les besoins d'assistance et de protection des réfugiés. UN وسوف نعمل جنباً إلى جنب مع هذه البلدان لتلبية احتياجات اللاجئين في مجالي المساعدة والحماية.
    Nous devons accorder davantage d'attention au sort des personnes déplacées dans leurs pays qui vivent dans des conditions extrêmes et manquent souvent d'assistance et de protection. UN لا بد لنا من وقفة نقدح الفكر فيها بشأن الأشخاص المهجرين داخليا الذين يعيشون في ظروف قاسية قصوى وكثيرا ما يفتقرون إلى المساعدة والحماية.
    Répondre aux besoins particuliers des femmes en matière d'assistance et de protection. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة إلى المساعدة والحماية
    Répondre aux besoins spécifiques des enfants en matière d'assistance et de protection. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال إلى المساعدة والحماية
    Il est indispensable en particulier de pouvoir compter sur un financement prévisible pour répondre sans contretemps aux besoins d'assistance et de protection des personnes déplacées. UN فإمكانية التنبؤ بالتمويل لها أهمية حاسمة في ضمان توفير المساعدة والحماية على نحو سلس للمشردين.
    Nombre d'autres victimes ont besoin d'assistance et de protection. UN ويحتاج كثير من الضحايا الآخرين إلى المساعدة والحماية.
    On escompte que le Comité permanent interorganisations sera à même de faire des recommandations au Conseil sur la répartition, entre les organismes des Nations Unies, des responsabilités en matière d'assistance et de protection des personnes déplacées. UN ومن المتوقع أن تتمكن اللجنة الدائمة من تقديم توصياتها إلى المجلس بشأن تقسيم المسؤوليات فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة، فيما يتصل بمعالجة احتياجات المشردين داخليا من المساعدة والحماية على السواء.
    vii) Des capacités d'assistance et de protection permettant de réagir en cas d'emploi présumé d'armes biologiques et à toxines; UN القدرة على المساعدة والحماية للتصدي للاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والتكسينية؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de faciliter les plaintes des femmes et de renforcer les mesures d'assistance et de protection à leur égard. UN كما توصي اللجنة بتمكين النساء من تقديم الشكاوى وبتعزيز تدابير المساعدة والحماية المقدمة لهن.
    Il devrait veiller à ce que les dispositifs d'assistance et de protection destinés aux victimes de la traite ne soient pas mis en œuvre de manière sélective. UN وينبغي لها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية.
    Depuis 1994, les programmes d'assistance et de protection des réfugiés ont été mis en place dans une atmosphère politique tendue entre les pays d'origine et le pays d'asile, la République-Unie de Tanzanie. UN فمنذ عام 1994، تم تنفيذ برامج مساعدة وحماية اللاجئين في جو مشحون سياسيا بين بلدان المنشأ وبلد اللجوء، ألا وهو جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Cette législation se fonde sur des documents internationaux ratifiés par le Brésil et prévoit, entre autres, la création de tribunaux chargés de la violence conjugale et familiale à l'égard des femmes et l'application de mesures d'assistance et de protection des femmes qui sont victimes de violence conjugale et familiale. UN ويستند هذا التشريع إلى الصكوك الدولية التي وقعتها البرازيل وينص في جملة أمور على إنشاء محاكم تبت في قضايا العنف المنزلي والعنف الأسري ضد المرأة، وفي تدابير مساعدة وحماية النساء من ضحاياه.
    En nombre croissant, les États adoptent une législation complète qui prévoit, d'une part, les sanctions imposables en cas de violence à l'égard des femmes et, d'autre part, des mesures d'assistance et de protection aux victimes. UN وتقوم أعداد متزايدة من الدول باعتماد تشريعات شاملة تفرض من ناحية عقوبات في حالة ارتكاب أعمال عنف ضد المرأة، وتتخذ من ناحية أخرى تدابير لمساعدة وحماية الضحايا.
    166. On trouvera énumérés ci-après les différents modes d'assistance et de protection des familles. UN 166- وفيما يلي قائمة بالوسائل المستخدمة لمنح المساعدة وتوفير الحماية للأسرة.
    De graves problèmes logistiques liés à l'éloignement et à la médiocrité des infrastructures ont entravé les efforts d'assistance et de protection. UN وقد أدت الصعوبات اللوجستية البالغة المتصلة بالانعزال وبضعف الهيكل الأساسي إلى إعاقة توفير المساعدات والحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد