ويكيبيديا

    "assistance et protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة والحماية
        
    • مساعدة وحماية
        
    • المساعدات والحماية
        
    • ومساعدة وحماية
        
    • المساعدة وتوفير الحماية
        
    • بالمساعدة والحماية
        
    • والمساعدة والحماية
        
    En 2004, les organismes des Nations Unies se sont vu refuser l'accès à près de 10 millions de personnes ayant besoin de leur assistance et protection. UN وفي عام 2004، حيل بين وكالات الأمم المتحدة وبين الوصول إلى ما يقدر بـ 10 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة والحماية.
    Ses délégués, basés à Kaboul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif et Hérat, fournissent assistance et protection à de nombreuses victimes du conflit. UN ويقوم مندوبو اللجنة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وحيرات بتوفير المساعدة والحماية لعدد من ضحايا هذا النزاع.
    assistance et protection accordées aux victimes de la traite: UN المساعدة والحماية المقدمتان لضحايا الاتجار
    Le Médiateur indique que l'Espagne a appliqué des lois contribuant à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à prévenir la traite et à fournir assistance et protection aux victimes. UN وأشار أمين المظالم إلى أن إسبانيا تنفذ قوانين تشدد على خطة عمل لمنع الاتجار، فضلاً عن مساعدة وحماية الضحايا.
    En 2010, après une absence de deux ans, le HCR a rétabli sa présence à Mogadishu en y affectant un fonctionnaire international afin de continuer à fournir assistance et protection, par l'entremise de ses partenaires, à quelque 370 000 personnes déplacées. UN وفي عام 2010، أعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بعد غياب سنتين، تواجدها في مقديشو، من خلال موظف دولي واحد، من أجل مواصلة تقديم المساعدة والحماية عن طريق شركائها إلى قرابة 000 370 مشرد داخلي.
    C'est aux autorités nationales qu'incombent en premier lieu le devoir et la responsabilité de fournir assistance et protection aux personnes touchées par une catastrophe naturelle. UN يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Dans tous les cas, elles ont le droit de recevoir assistance et protection. UN وفي جميع الحالات، يستحق السكان المشردون المساعدة والحماية.
    Trop souvent, la définition des populations considérées comme nécessitant assistance et protection s'applique de manière insuffisante aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وفي العديد من اﻷحوال، لا يكون نطاق السكان المستهدفين الذين يتلقون المساعدة والحماية شاملا بصورة كافية للمشردين داخليا.
    :: assistance et protection contre les armes chimiques; UN :: توفير المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية
    Ces formations ont été dispensées dans le cadre des réseaux consulaires qui apportent assistance et protection aux victimes du trafic des migrants et à la traite des personnes. UN ونظمت هذه الدورات في إطار الشبكات القنصلية، التي توفر المساعدة والحماية لضحايا تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر.
    Le Secrétaire général adjoint a demandé que l'on s'attache à renforcer la capacité nationale de prêter assistance et protection. UN ودعا وكيل الأمين العام إلى التركيز على بناء القدرة الوطنية في مجال إيصال المساعدة والحماية.
    Les autorités ont pris l'initiative de créer à Oslo une instance intersectorielle destinée à fournir aux victimes assistance et protection. UN وقد أُنشئ في أوسلو، بمبادرة من السلطات، محفل مشترك بين القطاعات لتقديم المساعدة والحماية.
    Paragraphe 4 a) des Directives (assistance et protection accordées à la famille - mariage) UN الفقرة ٤)أ( من المبادئ التوجيهية )المساعدة والحماية لﻷسرة - عقد الزواج(
    Le Gouvernement de la République du Congo réaffirme sa volonté d'apporter assistance et protection à ces populations et s'applique à resserrer ses liens avec ses voisins. UN وتؤكد حكومة جمهورية الكونغو من جديد رغبتها في توفير المساعدة والحماية لهؤلاء السكان، وتسعى جاهدة إلى تمتين علاقاتها بجيرانها.
    Si le but de l’action humanitaire est d’apporter assistance et protection aux victimes, l’histoire récente a montré que cette tâche n’était pas toujours aisée et que de cruels dilemmes pouvaient se présenter aux organisations humanitaires. UN فإذا كان العمل اﻹنساني يهدف إلى توفير المساعدة والحماية للضحايا، فإن التاريخ الحديث أظهر أن هذه المهمة لم تكن دائما مهمة يسيرة وأن المنظمات اﻹنسانية قد تجد نفسها أمام خيارات قاسية.
    Moyens officiels et officieux employés pour apporter assistance et protection à la famille, mesures visant à faciliter la formation d'une famille, à la maintenir, à la consolider et à la protéger, en particulier pendant qu'elle est responsable de l'entretien et de l'éducation d'enfants à charge UN اﻷساليب الرسمية وشبه الرسمية لتقديم المساعدة والحماية لﻷسرة، تدابير لتيسير تأسيس عائلة وإعالتها وتقويتها وحمايتها، خاصة طالما يكون المسؤول عن العناية باﻷبناء وتربيتهم على عاتقه
    Une telle base devrait fournir des informations sur le nombre de personnes touchées dans les différents pays, les principaux problèmes auxquels elles se heurtent, ceux de leurs besoins auxquels il a pu être répondu et les organismes qui leur ont fourni assistance et protection. UN ومن المفروض أن توفر قاعدة البيانات، معلومات عن عدد اﻷشخاص المضارين في البلدان المختلفة والمشاكل الرئيسية التي يواجهونها ومدى تلبية احتياجاتهم والجهات الفاعلة المنخرطة في توفير المساعدة والحماية لهم.
    assistance et protection des victimes à l'étranger et après leur rapatriement UN مساعدة وحماية الضحايا في الخارج وبعد إعادتهم إلى الوطن
    Il a été rappelé que le Protocole relatif à la traite des personnes constituait la norme minimale et que les États devaient viser à aller au-delà des exigences minimum en fournissant assistance et protection aux victimes. UN وذكِّر بأنَّ بروتوكول الاتجار بالأشخاص يشكل المعيار الأدنى وبأن على الدول أن تسعى إلى الذهاب إلى حد أبعد من المتطلبات الدنيا عند توفير المساعدات والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Ces droits tendaient en effet à garantir à la fois la liberté de circulation de même qu'assistance et protection aux navires marchands ainsi qu'un abri sûr dans l'anse du port Hercule (Portus Herculis Monaeci). UN وقد ضمنت هذه الحقوق حرية الملاحة ومساعدة وحماية الملاحين وتوفير ملاذ يوثق به في ميناء هيركوليز.
    Projet de résolution A/C.3/58/L.57 : assistance et protection en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays UN مشروع القرار A/C.3/58/L.57: تقديم المساعدة وتوفير الحماية للأشخاص المشردين في بلدانهم.
    Au nombre des autres obligations qu'il impose, le Protocole sur la traite des personnes fait obligation aux États d'adopter des mesures pour prévenir l'utilisation des moyens de transport exploités par des transporteurs commerciaux pour la commission d'infractions liées à la traite des personnes, et de fournir aux victimes assistance et protection. UN 93 - وفي جملة التزامات أخرى، يفرض بروتوكول الاتجار بالأشخاص على الدول اتخاذ إجراءات لمنع استخدام مركبات النقل التجاري في ارتكاب جرائم اتجار بالأشخاص، وتزويد الضحايا بالمساعدة والحماية.
    4. Appui, assistance et protection apportées aux victimes de la traite, en particulier dans les pays de destination UN 4- توفير الدعم والمساعدة والحماية لضحايا الاتجار، لا سيما في البلدان المضيفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد