ويكيبيديا

    "assistance matérielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدات المادية
        
    • مساعدة مادية
        
    • المساعدة المادية
        
    • الدعم المادي
        
    • والمساعدة المادية
        
    • مساعدة عينية
        
    • دعم مادي
        
    • مساعدات مادية
        
    L'assistance matérielle fait partie intégrante de cette protection. UN وتشكل المساعدات المادية جزءاً لا يتجزأ من توفير تلك الحماية.
    L'assistance matérielle fait partie intégrante de cette protection. UN وتشكل المساعدات المادية جزءاً لا يتجزأ من توفير تلك الحماية.
    La législation de la Fédération de Russie accorde une assistance matérielle aux familles ayant des enfants. UN وينص تشريع الاتحاد الروسي على تقديم مساعدة مادية إلى اﻷسر التي لديها أطفال.
    Nous sommes également prêts à accorder une assistance matérielle et technique au peuple palestinien pour consolider son progrès vers l'autonomie. UN كما أننا علـى استعداد لتقديم المساعدة المادية والتقنية الى الشعب الفلسطيني لدعم مسيرته نحو الحكم الذاتي.
    Elle remercie le Conseiller spécial sur les droits de l'homme d'avoir facilité sa visite et la Fédération internationale des droits de l'homme pour avoir fourni l'assistance matérielle nécessaire. UN وتوجه الممثلة الخاصة الشكر إلى المستشار الخاص لحقوق الإنسان الذي يَسَّر لها هذه الزيارة وإلى الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان الذي وفّر الدعم المادي الذي أتاح لها القيام بهذه الزيارة.
    Ils ont également droit, depuis janvier 1999, à des pensions et une assistance matérielle. UN ويتمتعون منذ كانون الثاني/يناير 1999، بالحق في المعاش التقاعدي والمساعدة المادية.
    Cette délégation appuyait sans réserve la demande d'assistance matérielle et technique supplémentaire en faveur de l'Iraq. UN وأعرب الوفد عن تأييده الكامل لتقديم مزيد من المساعدات المادية والتقنية إلى العراق.
    Elle espère recevoir une assistance matérielle, morale, technique et administrative accrue afin d'élargir son apport culturel et d'améliorer la qualité de ses résultats. UN وتتطلع هذه البلاد إلى الحصول على المساعدات المادية والمعنوية والفنية واﻹدارية للتوسع في الاسهامات الثقافية ورفع مستوى اﻷداء.
    Toute intervention effectuée en faveur des victimes de conflits doit permettre à la fois de leur apporter l'assistance matérielle requise, mais aussi de les protéger des dangers prolongeant et aggravant leurs souffrances et d'assurer le respect de leur dignité. UN فليس الهدف من أي عملية يجــري تنفيذهــا لمصلحة ضحايا الصراعات هو تقديم المساعدات المادية التي يحتاجون إليها فحسب، بل أيضا الحماية من اﻷخطار التي تطيل معاناتهم وتفاقمها، مع المحافظة في الوقت نفسه على كرامتهم اﻹنسانية.
    Pourtant, les femmes sont très souvent marginalisées, en particulier dans les camps, et moins consultées que les hommes en ce qui concerne la nature et la distribution de l'assistance matérielle, ce qui peut avoir de graves conséquences sur les secours qu'elles reçoivent. UN بيد أن المرأة كثيرا ما تكون مهمشة، لا سيما في ظروف الحياة في مخيمات، ويؤخذ رأيها أقل مما يؤخذ رأي الرجل فيما يتعلق بطبيعة المساعدات المادية وتوزيعها.
    C'est le droit de bénéficier de l'assistance matérielle de l'État pour les personnes qui ont perdu plus ou moins les aptitudes au travail à cause du grand âge, des maladies ou des troubles fonctionnels et pour les personnes âgées et les enfants sans protection. UN هذا الحق حق يتلقى فيه الأشخاص غير القادرين علي العمل بسبب الشيخوخة او المرض او العجز، والشيوخ والأطفال الذين لا معيل لهم، المساعدات المادية من الدولة.
    Ce programme vise à fournir une assistance matérielle et à renforcer les capacités locales en matière de prestation de services. UN ويهدف البرنامج إلى تقديم مساعدة مادية إلى السكان المستهدفين والى تعزيز القدرات المحلية لتقديم هذه المساعدة.
    Elles ne reçoivent pas directement une assistance matérielle du HCR, mais bénéficient de mesures de mobilisation et d'une aide à la réintégration. UN ولا يتلقى هؤلاء مساعدة مادية مباشرة من المفوضية ولكنهم يستفيدون من الدفاع عنهم ومن الدعم لدى عودتهم إلى ديارهم.
    Nous fournissons en outre de l'assistance matérielle et des compétences techniques, notamment pour la destruction de pièges et de mines. UN وعلاوة على ذلك، تقدم سويسرا مساعدة مادية وخبرة تقنية، على وجه الخصوص لتدمير الألغام والأفخاخ المتفجرة.
    La communauté internationale et les Nations Unies devraient continuer à fournir l'assistance matérielle nécessaire pour réaliser cette paix au Mozambique. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة تقديم المساعدة المادية اللازمة لتحقيق السلم في موزامبيق.
    Une assistance matérielle de base sera offerte aux personnes reconnues comme réfugiés qui se trouvent dans une situation trop précaire pour subvenir à leurs propres besoins. UN وسيتم توفير المساعدة المادية اﻷساسية للاجئين المعترف بهم الذين لم يستيطعوا تحقيق الاعتماد على الذات بسبب ضعف حالهم.
    Le HCR coopère étroitement aussi avec les ONG offrant une assistance matérielle aux réfugiés. UN وقد أرست المفوضية أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المادية إلى اللاجئين.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie apporte une assistance matérielle et des soins de santé aux personnes âgées et il encourage leur participation à la société. UN وتوفر حكومته الدعم المادي والرعاية الصحية لكبار السن وتشجع مشاركتهم في المجتمع.
    L'assistance matérielle inclut notamment les frais de pension. UN ويشمل الدعم المادي تحديدا الإقامة والمعيشة.
    Certains demandeurs d'asile ont été privés d'une assistance matérielle et la détention obligatoire des demandeurs d'asile a été étendue, ce qui a exacerbé les difficultés rencontrées par les personnes en quête d'asile. UN وحدث أن أُلغي الدعم المادي الذي يقدم لبعض ملتمسي الملجأ، ووسع نطاق الحبس الاجباري لملتمسي اللجوء، مما زاد من تفاقم المشاق التي يواجهونها.
    L'ONU a continué à soutenir cet effort en fournissant un appui politique et une assistance matérielle et technique. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة لهذا الجهد بتقديم التأييد السياسي، والمساعدة المادية والخبرة التقنية.
    Le Japon entend également fournir une assistance matérielle aux réfugiés soudanais qui se trouvent au Tchad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنوي اليابان تقديم مساعدة عينية للاجئين السودانيين في تشاد.
    Ce serait la première assistance matérielle qui serait fournie aux territoires depuis la signature de l'accord de paix. UN وستكون هذه المساعدة أول دعم مادي لﻷراضي منذ توقيع اتفاق السلم.
    La communauté internationale est invitée à fournir une assistance matérielle et financière, par l'intermédiaire des organes compétents du système des Nations Unies. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي أن يقدم مساعدات مادية ومالية، من خلال مؤسسات الأمم المتحدة المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد