La sécurité sociale a pris en charge 39 151 personnes handicapées dans le cadre des programmes d'assistance sociale et d'aide matérielle. | UN | ومن خلال الضمان الاجتماعي، حصل 151 39 شخصاً من ذوي الإعاقة على خدمات من خلال برامج المساعدة الاجتماعية والدعم المادي. |
Plusieurs programmes d'assistance sociale ciblée, présentés précédemment au titre de l'article 9 contribuent à protéger la famille entendue dans ce sens. | UN | ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس. |
Depuis plusieurs années, de nombreux Roms participent activement à des travaux publics par le biais des centres d'assistance sociale. | UN | ومنذ عدة سنوات إلى الآن، أصبح عدد كبير من الروما يشاركون بنشاط في الأعمال العامة عن طريق مراكز الرعاية الاجتماعية. |
Après identification, ces personnes sont adressées aux centres gouvernementaux d'assistance sociale et bénéficient d'une aide leur permettant de subvenir à leurs besoins immédiats. | UN | وبعد عملية التحديد، يتم إيداعهم دور الرعاية الاجتماعية الحكومية ويحصلون على اللوازم المعيشية. |
L’Église protestante évangélique de Djibouti fournit une assistance sociale limitée aux réfugiés urbains de la capitale. | UN | وتقدم كنيسة جيبوتي البروتستانتية الانجيلية مساعدة اجتماعية محدودة للاجئين الحضريين المقيمين في العاصمة. |
Ce droit devrait faciliter l'accès aux droits individuels qui sont à la base des services sociaux essentiels : assistance sociale et médicale, nourriture, logement, emploi, formation, enseignement, éducation et culture. | UN | وينبغي أن ييسر هذا الحق التمتع بالحقوق الفردية التي تستند إليها الخدمات الاجتماعية الأساسية وهي: المساعدة الاجتماعية والطبية، والغذاء، والسكن، والتوظيف، والتدريب، والتعليم، والتربية والثقافة. |
Centre d'assistance sociale aux enfants, capitale | UN | سرقة قتل دار التوجيه الاجتماعي للبنين، الأمانة |
En principe, une assistance sociale peut être fournie aux adolescents mineurs suffisamment âgés pour mener une vie indépendante, mais il arrive que des travailleurs sociaux ou des administrateurs de programme insistent pour obtenir auparavant le consentement ou l'autorisation des parents, soit parce que cela est prévu dans le programme, soit en raison de leurs convictions personnelles. | UN | ويمكن أن تتاح المساعدة الاجتماعية مبدئياً للمراهقين الذين هم دون سن الرشد لكنهم بلغوا سناً كافية للعيش بصفة مستقلة، غير أن الأخصائيين الاجتماعيين ومديري البرامج قد يصرون على موافقة الوالدين أو إذنهم قبل منح المساعدة، إما بسبب شروط البرنامج أو استنادا إلى معتقدات شخصية. |
Gestion du programme de secours et d'assistance sociale | UN | إدارة برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية |
Au total, quelque 3,5 millions de francs suisses ont été consacrés à l'assistance sociale de type financier. | UN | وبلغ المبلغ الكلي الذي أُنفق في إطار المساعدة الاجتماعية المالية زهاء 3.5 مليون فرنك سويسري. |
En Afrique du Sud, les étrangers bénéficiaient eux aussi d'une assistance sociale. | UN | وأشار إلى أن المساعدة الاجتماعية تقدَّم أيضاً في جنوب أفريقيا للأجانب. |
Inscription des femmes qui travaillent aux caisses d'assistance sociale, de solidarité et d'association permettant à ces femmes et à leur famille de bénéficier de services sanitaires et médicaux. | UN | انتساب العاملات إلى صناديق المساعدة الاجتماعية والتكافل والزمالة لتقديم الخدمات الصحية والطبية للمرأة العاملة وأسرتها؛ |
Il encourage l'État partie à élaborer des politiques publiques fondées sur la reconnaissance des droits des personnes handicapées qui s'étendent au-delà des mesures d'assistance sociale. | UN | وتشجعها على وضع سياسات عامة تعكس الاعتراف بحقوق الأشخاص المعوقين وتكون هذه السياسات أوسع نطاقاً من مجرد الاعتراف بحق الأشخاص المعوقين في تدابير المساعدة الاجتماعية. |
Le régime d'assistance sociale protège toute personne qui est inapte au travail et ne peut compter sur des membres de la famille prêts à lui offrir leur aide. | UN | ويحمي نظام الرعاية الاجتماعية أي شخص غير مؤهل للعمل وليس له أقارب قادرون على مساعدته. |
Source : Informations statistiques fournies par les Départements d'assistance sociale des municipalités de la République de Lituanie. | UN | المجموع: المصدر: بيانات إحصائية مبلَّغة من إدارات الرعاية الاجتماعية التابعة لبلديات جمهورية ليتوانيا. |
Cent cinq victimes ont reçu une assistance sociale hors refuge. | UN | وقُدمت إلى 105 من ضحايا الاتجار مساعدة اجتماعية خارج الملاجئ وحصلت 16 على عمل. |
Ce droit devrait faciliter l'accès aux droits individuels qui sont à la base des services sociaux essentiels : assistance sociale et médicale, nourriture, logement, emploi, formation, enseignement, éducation et culture. | UN | وينبغي أن ييسر هذا الحق الحصول على الحقوق الفردية التي تشكل أساس الخدمات الاجتماعية الأساسية: المساعدة الاجتماعية والطبية، والغذاء، والسكن، والعمل، والتدريب، والتعليم، والتربية، والثقافة. |
Nombre de mineurs ayant bénéficié des services des centres d'assistance sociale | UN | عدد المستفيدين من الأحداث من دور التوجيه الاجتماعي في سنة الأساس |
Total, secours et assistance sociale | UN | مجموع الإغاثة والخدمات الاجتماعية |
On trouvera ci-après quelques exemples pratiques d'assistance sociale et à la réinsertion: | UN | ومن بين الأمثلة الحية للرعاية الاجتماعية اللاحقة والمساعي المبذولة لإدماج المساجين يمكن أن نذكر: |
En outre, il est plus qu'évident que le problème du sous-développement ne peut être résolu sous forme d'assistance sociale ou de cadeaux. | UN | وغني عن البيان أيضا، أن حل مشكلة التخلف لن يكمن في المساعدات الاجتماعية أو المنح. |
La loi relative au travail et à l'assistance sociale qui prévoit l'application de conditions et de sanctions plus rigoureuses aux jeunes y contribuera. | UN | وسيساعد تشديد الشروط والعقوبات المتعلقة بالشباب في قانون العمل والمساعدة الاجتماعية على مواصلة التقدم نحو هذا الهدف. |
Il craint aussi que les services d'assistance sociale, y compris les structures d'hébergement, ne soient insuffisants en raison des ressources budgétaires qui y sont allouées. | UN | كما تبدي قلقها إزاء عدم كفاية خدمات الدعم الاجتماعي بما فيها توفير المآوى وذلك بسبب نقص المخصصات المناسبة في الميزانية. |
Ont en outre assisté à certains débats 255 personnes représentants des ONG, la Croix-Rouge et le Centre d'assistance sociale. | UN | كما حضر بعض المنتديات 225 من ممثلي المنظمات غير الحكومية والصليب الأحمر ومركز الرفاه الاجتماعي. |
L'assistance sociale réservée habituellement à un certain groupe cible ou une situation particulière, tandis que l'assistance de base fait partie intégrante de tous les services sociaux offerts; | UN | المشورة الاجتماعية التي تكون عادة مخصَّصة لفئة أو حالة بعينها، بينما تكون المشورة الأساسية جزءاً من جميع الخدمات الاجتماعية المقدمة؛ |
Le mémorandum détermine également la responsabilité de chaque organisme concerné à chaque stade, notamment la Direction de la Police royale thaïlandaise, le Service de l'immigration, la Direction de l'assistance sociale, le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de la santé publique, le Bureau du ministère public et le tribunal. | UN | كما تحرص المذكرة على إسناد المسؤولية لكل هيئة معنية في كل مرحلة ولا سيما مصلحة الشرطة الملكية التايلندية ومكتب الهجرة ومصلحة الرفاه العام ووزارة الخارجية ووزارة الصحة العامة ومكتب النائب العام والمحكمة. |
Et maintenant, une nouvelle de dernière heure concernant ce jeune garçon rapporté disparu il y a quelques jours par l'assistance sociale. | Open Subtitles | الآن ،إلي بعض الأخبار العاجلة بخصوص الفتي الأصم الصغير ذكرت أنه فقد منذ عدة أيام بقرب من الخدمات الإجتماعية. |