Une assistance supplémentaire a été obtenue d'autres donateurs pour la réalisation des programmes d'ajustement appuyés par le FMI. | UN | وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق. |
La délégation lao demande aux États qui sont en mesure de le faire d'envisager de lui fournir une assistance supplémentaire dans ce domaine. | UN | وطلب وفد لاو إلى الدول القادرة أن تنظر في تقديم مساعدة إضافية إليه في هذا المجال. |
Cette période d'assistance supplémentaire qui est fournie au cas par cas vise à apporter une aide supplémentaire aux victimes qui souffrent de problèmes médicaux comme par exemple les traumatismes. | UN | وتُمنح فترة الدعم المُطوَّلة هذه على أساس كل حالة على حدة، وهي مصممة لتقديم مساعدة إضافية للضحايا الذين يعانون من حالات صحية مثل الصدمات النفسية. |
Les écoles sont instamment priées de fournir une assistance supplémentaire aux élèves ayant des difficultés à apprendre certaines matières. | UN | وتحث الدولة المدارس على تقديم المساعدة الإضافية في الحالات التي يواجه فيها التلاميذ صعوبات في تعلُّم موضوعات محددة. |
Au cours de l'actuelle période considérée, l'assistance supplémentaire ci-après a été fournie : | UN | وقُدمت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير المساعدة الإضافية التالي بيانها: |
Ces régions reçoivent une assistance supplémentaire destinée à favoriser leur développement économique et social. | UN | وقد حددت الحكومة هذه المناطق الأقل حظاً لتقديم دعم إضافي لها لدفع نموها الاجتماعي والاقتصادي. |
Les donateurs devront apporter d'urgence une assistance supplémentaire et substantielle dans ce domaine important. | UN | وستكون ثمة حاجة ماسة إلى تقديم مساعدات إضافية وكبيرة من جانب المانحين في هذا الميدان المهم. |
Sachant que le pays reçoit très peu d'aide dans ce domaine, tout complément d'assistance supplémentaire serait le bienvenu. | UN | ونظرا لأن البلد يتلقى معونة قليلة جدا في هذا المجال فإن أية مساعدة تكميلية سوف تكون موضع ترحيب. |
Des représentants de pays en développement ont souligné que leurs pays avaient besoin d'une assistance supplémentaire s'agissant de ces directives. | UN | وقال ممثلو عدة بلدان نامية إن بلدانهم تحتاج إلى مساعدة إضافية فيما يتعلق بهذه المبادئ التوجيهية. |
Visites dans les pays selon les besoins pour fournir une assistance supplémentaire | UN | زيارات قطرية حسب الاقتضاء لتوفير مساعدة إضافية |
Les parties peuvent, si nécessaire, solliciter une assistance supplémentaire de la Mission de maintien de la paix. | UN | ويمكن للطرفين، عند الاقتضاء، طلب مساعدة إضافية من بعثة حفظ السلام. |
Les parties peuvent, si nécessaire, solliciter une assistance supplémentaire de la Mission de maintien de la paix. | UN | ويمكن للطرفين، عند الاقتضاء، طلب مساعدة إضافية من بعثة حفظ السلام. |
Les parties peuvent, si nécessaire, solliciter une assistance supplémentaire de la Mission de maintien de la paix. | UN | ويمكن للطرفين، عند الاقتضاء، طلب مساعدة إضافية من بعثة حفظ السلام. |
Les parties peuvent, si nécessaire, solliciter une assistance supplémentaire de la Mission de maintien de la paix. | UN | ويمكن للطرفين، عند الاقتضاء، طلب مساعدة إضافية من بعثة حفظ السلام. |
La Nouvelle-Zélande envisage comment gérer ces risques et fournir une assistance supplémentaire aux pays concernés. | UN | وتنظر نيوزيلندا في سبل التصدي لهذه المخاطر وتوفير مساعدة إضافية لبلدان جزر المحيط الهادئ. |
De quelle assistance supplémentaire les États parties pourraient-ils avoir besoin pour pouvoir adopter plus facilement les décrets d'application nécessaires? | UN | (ب) ما هي المساعدة الإضافية التي تحتاج إليها الدول من أجل تيسير قيامها بسن قوانين تتعلق بالتنفيذ؟ |
Lorsque la question des formes d'assistance supplémentaire nécessaires était posée, la réponse mentionnait le plus souvent des programmes de formation et de renforcement des capacités à l'intention des agents des services de détection et de répression. | UN | وردًّا على استفسار بشأن أنواع المساعدة الإضافية المطلوبة، كانت أكثر الطلبات شيوعاً يخص برامج تدريب موظفي إنفاذ القانون وبناء قدراتهم. |
Le Secrétaire général indique que ce montant couvre le personnel temporaire (autre que pour les réunions) et les heures supplémentaires nécessaires pendant les périodes de pointe à Genève et à New York, ainsi qu'une assistance supplémentaire pour assurer le service des réunions. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات تغطي تكاليف المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي اللازمين خلال فترات بلوغ عبء العمل ذروته في جنيف ونيويورك، فضلا عن المساعدة الإضافية لخدمة الاجتماعات. |
À terme, il faudra apporter une assistance supplémentaire pour permettre à la Garde côtière de fonctionner indépendamment. | UN | ويلزم دعم إضافي بمرور الوقت للسماح لحرس سواحل هايتي تطوير القدرة اللازمة على العمل بصورة مستقلة. |
Une assistance supplémentaire et complémentaire est également fournie par l'intermédiaire du projet ACT (aider ensemble les communautés) et le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. | UN | كما يقدم دعم إضافي من خلال مشروع مساعدة تآزر المجتمعات المحلية وصندوق الأمم المتحدة للتبرع لضحايا التعذيب. |
Une assistance supplémentaire a été fournie pour mettre en œuvre des articles spécifiques de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le contexte des activités de programmation et de mobilisation. | UN | وقدم دعم إضافي بشأن السبيل نحو تطبيق مواد محددة من الاتفاقية في إطار أنشطة البرمجة والدعوة. |
Une assistance supplémentaire à la formation en matière d'administration publique pourrait être fournie en offrant des tournées d'études dans divers pays, tournées qui devront répondre aux besoins en matière d'administration de l'économie en transition du Kirghizistan. | UN | ويمكن توفير مساعدات إضافية لتدريب اﻹدارة العامة عن طريق تشجيع الزيارات الدراسية لمختلف البلدان التي تتطابق احتياجاتها مع الاحتياجات الاقتصادية واﻹدارية في الفترة الانتقالية لقيرغيزستان. |
ECHO a déjà fourni une assistance supplémentaire visant à enrichir et à diversifier le panier alimentaire des réfugiés. | UN | وسبق أن قدم المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مساعدة تكميلية للمساعدة في زيادة وتنويع سلة الأغذية للاجئين. |
Elles ont pour but d'aider à mieux comprendre l'ensemble des besoins multiples des familles, à déterminer les moyens à mobiliser pour y répondre et à décider le cas échéant de l'assistance supplémentaire à apporter. | UN | وتهدف هذه التقييمات إلى ضمان وضع الاحتياجات المتعددة الجوانب للأسر في سياقها وإلى فهمها بصورة شاملة وإلى تحديد الإمكانات المتاحة لتلبية هذه الاحتياجات ولتحديد مستوى المساعدات الإضافية اللازمة. |