Pour cette campagne, il s'est associé au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وقام المركز بهذه الحملة في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Centre d'information de Canberra s'est associé au Gouvernement australien pour organiser un débat de haut niveau au Parlement. | UN | وأقام مركز الإعلام في كانبيرا شراكة مع حكومة أستراليا لإجراء مناقشات رفيعة المستوى في برلمان البلد. |
Son gouvernement s'est associé au Haut-Commissariat pour les réfugiés dans le but de faciliter le retour des réfugiés. | UN | وقال إن بلده أقام شراكة مع المفوضية من أجل تسهيل عودة اللاجئين. |
Chercheur associé au Centre de droit international de l'Université libre de Bruxelles | UN | وباحث معاون في مركز القانون الدولي التابع للجامعة الحرة في بروكسل |
En conséquence, les États Membres ont été engagés à continuer de contribuer au Fonds, y compris en prenant en charge les dépenses relatives à un poste d'expert associé au service compétent du Secrétariat. | UN | ولهذا فقد وجه نداء إلى الدول الأعضاء لمواصلة التبرع للصندوق بما في ذلك في شكل تمويل وظيفة خبير معاون في الفرع المختص من الأمانة العامة. |
62. Le fait que le Conseil de sécurité ne soit pas associé au contrôle et au commandement du < < Commandement des Nations Unies > > constitue une violation des Articles 46 et 47 de la Charte. | UN | 62 - ومضى يقول إن كون مجلس الأمن غير مشارك في مسائل السيطرة والتحكم فيما يتعلق بمهام " قيادة الأمم المتحدة " يشكّل انتهاكاً للمادتين 46 و 47 من الميثاق. |
LIPUMBA, Nguyuru H.I. : Professeur associé au Département d'économie de l'Université de Dar es-Salaam, République-Unie de Tanzanie; Professeur invité au William College. | UN | نغويورو ﻫ. ليبومبا: أستاذ مساعد في قسم الاقتصاد في جامعة دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة؛ أستاذ زائر في كلية وليام. |
Le Centre s’est ensuite associé au Hunter College – qui fait partie de l’Université de la ville de New York – pour organiser, en partenariat avec le Royal College of Surgeons d’Irlande, des cours intensifs à New York et Genève, sanctionnés par ce même diplôme. | UN | ثم قام المركز، الذي انضمت إليه آنذاك كلية هنتر في جامعة مدينة نيويورك، وفي شراكة مع كلية الجراحين الملكية في أيرلندا، بعقد برامج دراسية داخلية مكثفة من أجل منح شهادة الدبلوم في نيويورك وجنيف. |
Le Ministère des finances s'est associé au Programme de gestion économique des Caraïbes orientales pour une initiative d'intégration des questions de parité et d'élaboration de stratégies d'intégration de ces questions aux processus de planification macroéconomique. | UN | وقامت وزارة المالية، في شراكة مع برنامج الإدارة الاقتصادية لمنطقة شرق البحر الكاريبي، بمبادرة من أجل وضع استراتيجيات لإدماج المنظور الجنساني في عملية تخطيط الاقتصاد الكلي. |
Le Programme commun a supervisé l'élaboration d'un cadre d'action stratégique commun relativement à la circoncision médicale volontaire et s'est associé au PEPFAR pour produire et diffuser 13 dossiers propres à différents pays sur l'information la plus récente concernant la circoncision médicale volontaire. | UN | وأشرف البرنامج المشترك على وضع إطار لاستراتيجية عمل مشتركة إزاء عملية الختان الطبي للذكور بصورة طوعية وعقد شراكة مع خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة من الإيدز بهدف إعداد وتوزيع 13 من الموجزات عن بلدان محددة تتناول آخر المعلومات عن تلك العملية. |
:: Au Pakistan, l'ONUSIDA s'est associé au Conseil œcuménique sur la santé, au Programme national de contrôle du sida et à l'UNICEF, afin de soutenir la formation des chefs religieux dans 55 districts et villes du Pakistan. | UN | :: في باكستان، دخل برنامج الأمم المتحدة المشترك في شراكة مع مجلس الصحة المشترك بين الأديان، والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، واليونيسيف، لدغم تدريب القادة الدينيين في 55 من مقاطعات وبلدات باكستان. |
37. Le Japon s'est associé au Brésil pour transférer des technologies agricoles vers d'autres pays en développement, y compris en Afrique. | UN | 37- وتدخل اليابان في شراكة مع البرازيل لنقل التكنولوجيا الزراعية إلى بلدان نامية أخرى، بما في ذلك بلدان تقع في أفريقيا. |
À ce propos, le Programme des VNU s'est associé au Johns Hopkins Center for Civil Society Studies, dans le cadre d'un programme pilote de trois ans exécuté dans neuf pays en développement. | UN | وفي هذا المضمار أقام البرنامج شراكة مع مركز جون هوبكنـز لدراسات المجتمع المدني في إطار برنامج نموذجي مدته ثلاث سنوات في تسعة من البلدان النامية. |
Le bureau du FNUAP en Géorgie s'est aussi associé au Patriarcat de la Géorgie en vue de fournir à plus de 2 000 familles, soit 8 000 déplacés, une aide et une pochette de documentation sur la dignité dans la famille. | UN | كما دخل مكتب الصندوق في جورجيا في شراكة مع بطريركية جورجيا لتقديم المساعدة ومجموعات مواد للحفاظ على كرامة الأسر لأكثر من 000 2 أسرة، تشمل 000 8 من المشردين داخليا. |
76. Le Gouvernement s'est associé au secteur privé en fournissant des terrains à des promoteurs afin qu'ils y construisent des logements abordables pour les familles à revenu moyen. | UN | 76- وقد دخلت الحكومة في شراكة مع القطاع الخاص عن طريق توفير الأراضي لشركات البناء من أجل بناء مساكن معقولة التكلفة للأسر المتوسطة الدخل. |
Il tient aussi à remercier le Gouvernement néerlandais d'avoir financé un poste d'expert associé au Centre régional et le Gouvernement finlandais un poste de Volontaire des Nations Unies. | UN | ويود أيضا أن يشكر حكومة هولندا على تمويل خبير معاون في المركز الإقليمي وحكومة فنلندا على تمويل تكاليف متطوع من متطوعي الأمم المتحدة. |
En outre, l'Allemagne a continué d'apporter son concours, par le financement des services d'un expert associé au Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte, apportant une contribution utile à l'avancement des travaux sur le Répertoire, et aidant ainsi le Secrétariat à mettre la publication à jour. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصلت ألمانيا المساهمة بالتكفل بتكاليف توفير خبير معاون في فرع بحوث ممارسات مجلس الأمن وبحوث الميثاق، ما انفك يقدّم مساهمة قيّمة في النهوض بالعمل المتعلق بالمرجع، ومن ثم في مساعدة الأمانة العامة على بلوغ هدفها المتمثل في استكمال المنشور. |
En outre, la Suisse a pris à sa charge les services d'un expert associé au Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte, qui a apporté une contribution précieuse à l'avancement des travaux sur le Répertoire, aidant ainsi le Secrétariat dans la mise à jour de la publication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت سويسرا بتوفير تكاليف خبير معاون في فرع بحوث ممارسات مجلس الأمن وبحوث الميثاق، ما برح يقدم مساهمة قيمة في النهوض بالعمل المتعلق بالمرجع، وفي مساعدة الأمانة العامة بالتالي في جهودها الرامية إلى تحديث المنشور. |
Consultant associé au Cabinet juridique S. A. Yaoundé, 1988-1993. | UN | مستشار مشارك في مكتب Cabinet Juridqus S. A. (ياوندي) من عام 1988 إلى عام 1993. |
Consultant associé au Cabinet juridique S. A. Yaoundé, 1988-1993. | UN | مستشار مشارك في مكتب Cabinet Juridique S. A. )ياوندي( من عام ١٩٨٨ الى ١٩٩٣؛ |
Consultant associé au Cabinet Juridis, SA (Yaoundé) de 1988 à 1993. | UN | خبير مشارك في مؤسسة " Cabinet Juridis S.A. )ياوندي( من عام ١٩٨٨ إلى عام ١٩٩٣. |
J'ai procédé à une évaluation détaillée des publications d'un candidat à une promotion au poste de professeur associé au Département de droit public de cette université. | UN | وكنت أقرأ أعمال المرشح للترقية الى منصب أستاذ مساعد في قسم القانون العام لتلك الجامعة وأقدم تقييما مفصلا عن تلك اﻷعمال. |