Le mouvement associatif a connu un essor considérable depuis 1988. | UN | حققت حركة الجمعيات طفرة هامة منذ عام ٨٨٩١. |
iv) D'impulser et de dynamiser le mouvement associatif en vue de la promotion de l'emploi et de la formation professionnelle. | UN | `٤` تشجيع وتنشيط حركة انشاء الجمعيات بهدف تعزيز العمالة والتدريب المهني. |
Le Gouvernement considère le mouvement associatif comme un partenaire incontournable. | UN | تعتبر الحكومة الحركة الجمعياتية شريكا لا غنى عنه. |
Il est composé de représentants du secteur associatif, des organismes publics et de l'administration. | UN | ويتشكل المجلس من ممثلين للقطاع غير الربحي والجمهور والإدارة الحكومية. |
La réforme agraire a favorisé la production agricole, tant sur le plan associatif que sur le plan individuel. | UN | وقد زاد الإصلاح من الإنتاج الزراعي، بواسطة الرابطات والأفراد على السواء. |
23. Le mouvement associatif a connu un essor considérable depuis 1988. | UN | 23- ازدهــرت حركة الجمعيات ازدهاراً كبيراً منذ عام 1988. |
Ce deuxième volet est mené à la faveur d'un partenariat actif avec le secteur associatif. | UN | والعمل الجاري في إطار العماد الثاني يستند إلى شراكة نشطة مع قطاع الجمعيات. |
:: L'État a d'ores et déjà mis en oeuvre des outils incitatifs à la prise de responsabilités par les femmes dans le secteur associatif. | UN | :: أوجدت الدولة منذ الآن أدوات تشدد على اضطلاع المرأة بمسؤوليات في قطاع الجمعيات. |
Cette charte reconnaît le rôle fondamental de la vie associative dans notre pays et affirme le partenariat entre État et le milieu associatif. | UN | ويسلم هذا الميثاق بالدور الأساسي للمشاركة في الجمعيات في بلدنا، ويؤكد الشراكة بين الدولة وبيئة الجمعيات. |
Contribution à la formation des formateurs pour la protection de l'enfance, notamment l'enfance handicapée, dans le cadre du Mouvement associatif. | UN | الإسهام في تدريب المدربين فيما يتعلق بحماية الطفولة، لا سيما الطفولة المعوقة، في إطار حركة الجمعيات الأهلية |
Pour sa part, le mouvement associatif contribue à la prise en charge des femmes victimes de violence. | UN | وتساهم الحركة الجمعياتية من جهتها في رعاية النساء ضحايا العنف. |
L'action est dynamisée dans le cadre d'une approche multisectorielle incluant le secteur de l'éducation, la jeunesse et le mouvement associatif. | UN | ويجرى تنشيط العمل في إطار نهج متعدد القطاعات يشمل قطاع التعليم والشباب والحركة الجمعياتية. |
Une troisième initiative d'envergure, concernant la protection du secteur associatif contre ceux qui financent le terrorisme, est décrite ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف للمبادرة الرئيسية الثالثة بشأن حماية القطاع غير الربحي من إساءة الاستخدام من قبل ممولي الإرهاب. |
Il est composé de représentants du secteur associatif, des organismes publics et de l'administration. | UN | ويتشكل المجلس من ممثلين للقطاع غير الربحي والجمهور والإدارة الحكومية. |
Cela se voit notamment en France où le monde associatif a unanimement condamné le rapport de la Commission d'enquête parlementaire sur l'immigration clandestine. | UN | ويظهر ذلك بوضوح في فرنسا حيث أدانت الرابطات باﻹجماع تقرير لجنة التحقيق البرلمانية بشأن الهجرة الخفية. |
Les ressources comprennent également celles du secteur privé et des secteurs sans but lucratif et associatif. | UN | ١٣ - وتشمل الموارد أيضا موارد القطاع الخاص، والقطاع الخيري، والقطاع التطوعي. |
Aucun État n'applique de mesures adéquates afin empêcher l'utilisation du secteur associatif à des fins abusives pour financer le terrorisme, mais six appliquent néanmoins des mesures dans ce domaine. | UN | ولم تنفذ أية دولة تدابير كافية لحماية المنظمات التي لا تستهدف الربح من تمويل الإرهاب، وإن كانت ست دول منها تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
Pour ce qui est d'attirer des civils qualifiés à l'Académie nationale de sécurité publique, on s'achemine vers la signature d'un accord entre l'Académie et l'Association salvadorienne de soutien à la démocratie (ASPAD), qui représente le mouvement associatif. | UN | وفيما يتعلق بتشجيع توظيف المدنيين في اﻷكاديمية، أحرز تقدم نحو توضيح اتفاق بين اﻷكاديمية والرابطة السلفادورية لدعم الديمقراطية التي تمثل القطاع غير الحكومي. |
. À l'heure actuelle, le Gouvernement prépare des projets de loi visant à soutenir et réglementer le secteur associatif. | UN | وتعد الحكومة مشروع تشريع لدعم وتنظيم القطاع غير الهادف للربح تجري مناقشته حاليا. |
Plusieurs lois et décrets ont imprimé une avancée significative au mouvement associatif Camerounais. | UN | وثمة قوانين ومراسيم عديدة قد أفضت إلى إعطاء دفعة قوية للحركة الترابطية الكاميرونية. |
Aucun État n'a procédé à un examen complet de son secteur associatif ou à une évaluation des risques liés au financement du terrorisme. | UN | ولم تُجر أي دولة استعراضاً كاملاً لقطاع المنظمات غير الربحية فيها ولا تقييماً للمخاطر المتصلة به في مجال تمويل الإرهاب. |
Votre étude le note aussi, ces questions sont suivies depuis par la société civile, comme en témoigne ce que vous appelez " le tissu associatif le plus dense qui puisse exister au monde " , lequel combat la discrimination, raciale et autre. | UN | وكما تنوهون أيضاً في دراستكم، فهذه مسائل ذات اهتمام عام مستمر في الولايات المتحدة ويتجلى ذلك فيما تعتبرونه " أكثف نسيج من المنظمات المجتمعية في العالم " لمكافحة التمييز العنصري وغيره من اشكال التمييز. |
De surcroît, l'adaptation des données serait onéreuse et aurait l'inconvénient d'être source de grande volatilité, les bases de données extérieures ne saisissaient pas toujours les primes et autres avantages que les méthodes en vigueur faisaient entrer en jeu, et la représentation des employeurs des secteurs public et associatif était généralement très faible. | UN | وعلاوة على ذلك، ينشئ تكييف البيانات لملاءمة الغرض المطلوب تكلفةً أكبر ويُحدث درجة كبيرة من التقلب؛ ولا تقوم قواعد البيانات المقدَّمة من بائعين دائما برصد البدلات والمزايا الأخرى المتضمنة في المنهجية الحالية؛ ولا يوجد عموما تمثيل لأرباب العمل من المؤسسات العامة/غير الهادفة للربح إلا في أضيق الحدود. |
Les communautés avaient un rôle à jouer dans ce domaine et il fallait également appuyer le secteur informel et le secteur associatif dans la construction de logements. | UN | وثمة دور ينبغي لمجموعات المجتمع المحلي أن تؤديه، كما ينبغي تقديم الدعم إلى القطاع غير الرسمي وإلى القطاع غير المستهدف للربح في تطوير المأوى. |
c) Adopter des mesures concrètes et appropriées pour protéger le secteur associatif des malversations liées au financement du terrorisme. | UN | (ج) اعتماد تدابير عملية ومتناسبة لحماية قطاع المنظّمات غير الربحية من الاستغلال في تمويل الإرهاب. |
:: Organisation de 5 ateliers de formation de jeunes femmes aux fonctions d'agent de la paix dans différents secteurs du Soudan, en collaboration avec les organismes des Nations Unies et le monde associatif | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب الشابات للعمل كرُسل للسلام في مختلف قطاعات السودان بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية |