:: Mettre en place des politiques d'aide aux associations communautaires et aux organismes à but non lucratif qui jouent le rôle d'agents facilitateurs pour les politiques d'intégration sociale. | UN | :: وضع سياسات لدعم الجمعيات الأهلية والكيانات غير الربحية التي تعمل كعناصر فاعلة ميسرة لسياسات الاندماج الاجتماعي. |
:: Un cadre conceptuel unifié pour la prise en charge des programmes par les associations communautaires et une méthode de travail fondée sur de l'explication des concepts et des objectifs; | UN | :: توحيد الإطار الفكري لرؤية الجمعيات الأهلية للبرامج وأسلوب العمل فيها من خلال توضيح المفاهيم والأهداف. |
La procédure prévoit l'organisation de consultations avec les associations communautaires, les ONG et les simples citoyens. | UN | وتشمل العملية التعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية وأفراد الجمهور. |
Le Ministère de la culture aide principalement les organisations nationales de minorités (associations communautaires). | UN | وتدعم وزارة الثقافة منظمات الأقليات الوطنية (الجمعيات المدنية). |
Mise en œuvre d'actions fonctionnant comme stimulation des associations communautaires. | UN | تنفيذ أنشطة ترمي إلى حفز الجمعيات المجتمعية. |
Enfin, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec des représentants d'associations communautaires roms et d'organisations de protection des droits de l'homme ou des droits des Roms en particulier. | UN | وأخيراً، اجتمع المقرر الخاص بممثلي الرابطات المجتمعية الغجرية ومنظمات حماية حقوق الإنسان أو حقوق الغجر بصورة خاصة. |
Le Gouvernement syrien continue régulièrement d'élargir la liste des associations communautaires qui sont actives en Syrie. | UN | تستمر الحكومة السورية بشكل دوري بتوسيع قائمة الجمعيات الأهلية العاملة في سورية، فبدأت بـ 45 جمعية. |
x) Homologation par le Ministère des affaires sociales et du travail d'un certain nombre d'associations communautaires opérant dans le domaine de la protection et du développement de l'enfant. Ces associations sont, notamment : | UN | `10` قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بمنح الرخص لعدد من الجمعيات الأهلية العاملة في مجال حماية وتنمية الطفل وهذه الجمعيات هي: |
Rattachement de centres sociaux et de centres familiaux déployant des activités rémunératrices à des associations communautaires, accompagné de mesures d'incitation et de soutien; | UN | - إسناد المراكز الاجتماعية ومراكز الأسر المنتجة إلى الجمعيات الأهلية ومدها بالوسائل والإمكانيات المساعدة والمحفزة؛ |
Attachement des gouvernements au principe du partenariat avec les associations communautaires, les institutions de la société civile et les spécialistes universitaires pour examiner les problèmes de la famille et mettre au point des plans de promotion de celle-ci, assortis de bilans périodiques des progrès enregistrés ou des obstacles rencontrés. | UN | 7 - ضـرورة الـتزام الحكومات بمبدأ الشراكة مع الجمعيات الأهلية ومؤسسات المجتمع المدنــي والأكاديمييـن فــي الـتــداول بشــؤون الأســرة والتخطيــط لنهوضها والتقييم الدوري لما تحققه أو تتعرض له. |
7. Attachement des gouvernements au principe du partenariat avec les associations communautaires, les institutions de la société civile et les spécialistes universitaires pour examiner les problèmes de la famille et mettre au point des plans de promotion de celle-ci, assortis de bilans périodiques des progrès enregistrés ou des obstacles rencontrés. | UN | 7- ضرورة التزام الحكومات بمبدأ الشراكة مع الجمعيات الأهلية ومؤسسات المجتمع المدني والأكاديميين في التداول بشئون الأسرة والتخطيط لنهوضها والتقييم الدوري لما تحققه أو تتعرض له. |
Ce travail a été accompli dans le cadre d'une initiative commune regroupant des organismes gouvernementaux tels que le Ministère des affaires sociales et la CSAF, d'une part, et un certain nombre d'associations communautaires telles que " Arc-en-ciel pour une meilleure enfance " et l'Association de défense détenus et de leurs familles, d'autre part. | UN | كما يتم إعادة تأهيل مراكز الملاحظة الخاصة بالإناث ومعاهد الأحداث في مختلف المحافظات وذلك بالتعاون ما بين الجهات الحكومية كوزارة الشؤون الاجتماعية والهيئة السورية لشؤون الأسرة وبعض الجمعيات الأهلية كمؤسسة قوس قزح لطفولة أفضل وجمعيات رعاية السجناء وأسرهم؛ |
L'aide des pouvoirs publics devrait avoir pour but d'aider les associations communautaires et les organisations de jeunesse à exprimer et à évaluer leurs besoins en ce qui concerne la prévention de la violence et de la criminalité, et d'élaborer et d'appliquer leurs propres mesures. | UN | وينبغي للمساعدة الحكومية أن تركز على تسهيل قدرة المنظمات المجتمعية والشبابية على التعبير عن احتياجاتها المتعلقة بمنع العنف والجريمة وتقييم تلك الاحتياجات وصياغة وتنفيذ الاجراءات لصالحها. |
L'aide des pouvoirs publics devrait avoir pour but d'aider les associations communautaires et les organisations de jeunesse à exprimer et à évaluer leurs besoins en ce qui concerne la prévention de la violence et de la criminalité, et d'élaborer et d'appliquer leurs propres mesures. | UN | وينبغي للمساعدة الحكومية أن تركز على تسهيل قدرة المنظمات المجتمعية والشبابية على التعبير عن احتياجاتها المتعلقة بمنع العنف والجريمة وتقييم تلك الاحتياجات وصياغة اﻹجراءات وتنفيذها لصالحها. |
L'aide des pouvoirs publics devrait avoir pour but d'aider les associations communautaires et les organisations de jeunes à exprimer et évaluer leurs besoins en ce qui concerne la prévention de la violence et de la criminalité, et élaborer et d'appliquer leurs propres mesures dans le cadre d'une coopération mutuelle. | UN | وينبغي أن تركز المساعدة الحكومية على تسهيل قدرة المنظمات المجتمعية والشبابية على التعبير عن احتياجاتها وتقييم هذه الاحتياجات فيما يتعلق بمنع العنف والجريمة، وقدرتها على وضع وتنفيذ إجراءات لصالحها والتعاون فيما بينها. |
Les villes suivent une démarche similaire : elles organisent régulièrement des concours pour apporter leur soutien à des projets et à des activités culturels d'amateurs, y compris les projets soumis par les associations communautaires de minorités nationales. | UN | 688- وتتبع المدن نفس الإجراء بالإعلان عن منافسات منتظمة لدعم الأنشطة والمشاريع الثقافية غير الاحترافية، أي بما في ذلك المشاريع التي تتقدم بها الجمعيات المدنية للأقليات الوطنية. |
Un rôle important, concernant la culture, échoit aux municipalités qui de leur propre autorité, peuvent créer (et dissoudre) des institutions culturelles et les financer, ou contribuer à des projets culturels d'autres personnes morales, comme les associations communautaires. | UN | 650- ويناط دور مهم في الاعتناء بالثقافة بالبلديات التي يجوز لها في حدود صلاحيتها، إنشاء (وحلَّ) المؤسسات الثقافية وتمويلها أو المساهمة في المشاريع الثقافية لكيانات اعتبارية أخرى مثل الجمعيات المدنية. |
FONDEMI appuie les politiques de promotion, de développement et de renforcement du système de microfinancement en accordant des crédits aux travailleurs indépendants ou aux chômeurs et aux associations communautaires de travailleurs, afin de contribuer au bien-être du pays. | UN | ويقوم صندوق التنمية التابع لنظام التمويل الصغير للغاية بدعم سياسات تعزيز وتطوير وتقوية نظام التمويل الصغير للغاية عن طريق تقديم القروض إلى الأشخاص العاملين لحسابهم أو العاطلين أو الجمعيات المجتمعية للعمل، وكل ذلك من أجل الإسهام في رفاهية البلد. |
Il est nécessaire qu'ils aident les associations communautaires et les organisations non gouvernementales à dresser le bilan de leur action et à analyser les problèmes auxquels elles ont à faire face. | UN | وعليهم أن يساعدوا الرابطات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من حصيلة جهودها وتحليل المشاكل التي تواجهها. |
Au nombre des travaux figurent un examen des publications et des entretiens avec les organisations non-gouvernementales, avec des tenanciers de maisons closes et d'associations communautaires. | UN | وتشمل البحوث مراجعة أدبية ومقابلات مع منظمات غير حكومية ومُشغِّلي دور البغاء ومجموعات محلية. |
Enfin, à Bucarest, le Rapporteur spécial s'est réuni avec les représentants de plusieurs associations communautaires roms et d'organisations non gouvernementales. | UN | وأخيرا، اجتمع المقرر الخاص في بوخارست بممثلي عدة جمعيات محلية غجرية ومنظمات غير حكومية. |
5. Amélioration de la structure institutionnelle des associations communautaires nationales et mobilisation de leurs moyens et ressources, et renforcement de la solidarité et de la coordination entre elles, en coopération avec les organisations arabes et internationales compétentes. | UN | تطوير البناء المؤسسي للجمعيات الأهلية الوطنية وتعبئة قدراتها وإمكاناتها وتعزيز التضامن والتنسيق فيما بينها بالتعاون مع المنظمات العربية والدولية المعنية. |
Les associations sportives internationales, les associations communautaires, les entreprises, etc., devraient être impliquées. | UN | فينبغي إشراك الرابطات الرياضية الدولية ورابطات المجتمعات المحلية والمؤسسات وما شابهها. |