ويكيبيديا

    "associations et les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجمعيات والمنظمات
        
    Toutefois, les associations et les organisations sont parfois utilisées dans le but de se livrer à des actes terroristes et de transférer ou d'utiliser des fonds à des fins terroristes. UN ومع هذا فإن الجمعيات والمنظمات تُستخدَم أحياناً كوسيلة للقيام بأعمال إرهابية وتحويل أو استخدام أموال لأغراض الإرهاب.
    Loi sur les associations et les organisations non gouvernementales UN القانون الخاص بتكوين الجمعيات والمنظمات غير الحكومية
    Les associations et les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de la femme ont également reçu des subventions du Gouvernement. UN وأوضحت أن الجمعيات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحقوق الجنسانية تتلقى أيضا منحا حكومية.
    D'autres projets de loi essentiels à la protection des droits de l'homme, concernant notamment les associations et les organisations non gouvernementales (ONG) ainsi que la cybercriminalité, seraient en cours d'élaboration avec le même manque de transparence. UN وهناك مزاعم بأن مشاريع قوانين أخرى مهمة تتعلق بحقوق الإنسان، بما فيها مشاريع قوانين بشأن الجمعيات والمنظمات غير الحكومية والجرائم الإلكترونية، تعدّ بنفس الأسلوب البعيد عن الشفافية.
    Si dans de nombreux pays les associations et les organisations à but non lucratif sont exonérées d'impôt, quelques États utilisent la pression fiscale pour décourager les défenseurs des droits de l'homme de recevoir des fonds de l'étranger. UN 78 - وفي حين تُعفى، في كثير من البلدان، الجمعيات والمنظمات غير الساعية إلى الربح من الضرائب، لجأ عدد ضئيل من الدول إلى الضغوط الضريبية لإثناء المدافعين عن حقوق الإنسان عن تلقي الأموال من الخارج.
    29. En décembre 2010, le Gouvernement a adopté un projet de loi sur les associations et les organisations non gouvernementales, qui était inscrit au calendrier législatif depuis 2008. UN 29- وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدرت الحكومة مشروع قانون الجمعيات والمنظمات غير الحكومية، الذي كان مدرجاً في برنامجها التشريعي منذ عام 2008.
    a) Loi sur les associations et les organisations non gouvernementales. UN (أ) قانون تكوين الجمعيات والمنظمات غير الحكومية.
    102. Un projet de loi sur les associations et les organisations non gouvernementales a été établi par le Ministère de l'intérieur, avec l'assistance du Centre des droits de l'homme, et présenté au Conseil des Ministres. UN ١٠٢ - وقد أعدت وزارة الداخلية بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان مشروع قانون بشأن الجمعيات والمنظمات غير الحكومية قدمته إلى مجلس الوزراء.
    Elle voudrait également savoir comment Mme Sekaggya compte aider les associations et les organisations non gouvernementales à défendre les droits de l'homme et collaborer avec les gouvernements pour mieux défendre les droits des minorités, des peuples autochtones, des lesbiennes, homosexuels, bisexuels et transsexuels. UN كما سألت عن الطريقة التي تعتزم بها السيدة سيكاغيا مساعدة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية على الدفاع عن حقوق الإنسان والتعاون مع الحكومات من أجل الدفاع على نحو أفضل عن حقوق الأقليات والسكان الأصليين والسحاقيات والمثليين وثنائيي الجنس ومغايري الهوية الجنسية.
    Le Comité s'inquiète en outre du recours fréquent à la législation relative à la diffamation et la désinformation contre les personnes qui expriment des opinions dissidentes, ainsi que du projet de loi sur les associations et les organisations non gouvernementales qui, s'il est adopté, restreindra considérablement l'activité des défenseurs des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الاستخدام الواسع النطاق للقانون المتعلق بالتشهير والتضليل الإعلامي ضد أصحاب الرأي المعارض، وإزاء مشروع قانون الجمعيات والمنظمات غير الحكومية، وهو المشروع الذي سيحد بشكل كبير، في حال اعتماده، من عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Les partenaires sociaux, entreprises et syndicats, comme les associations et les organisations non gouvernementales (ONG) ont un rôle crucial en la matière, qu'il s'agisse de négociation de conventions collectives ou de codes de bonne conduite, de médiation et de bons offices, voire d'action judiciaire et d'intervention comme amicus curiae. UN ويلعب الشركاء الاجتماعيون والمؤسسات والنقابات وكذلك الجمعيات والمنظمات غير الحكومية دورا هاما في هذه المسألة، سواء تعلق الأمر بالتفاوض لوضع اتفاقيات جماعية أو مدونات للسلوك الحسن، أو القيام بالوساطة والمساعي الحميدة، أو حتى اتخاذ إجراءات قضائية أو التدخل كصديق للمحكمة.
    En 2011, le Comité des droits de l'enfant s'inquiétait du projet de loi sur les associations et les organisations non gouvernementales qui, s'il était adopté, restreindrait considérablement l'activité des défenseurs des droits de l'homme. UN 6- وفي عام 2011، أبدت لجنة حقوق الطفل قلقها بشأن مشروع قانون الجمعيات والمنظمات غير الحكومية، الذي سيحد كثيراً من عمل المدافعين عن حقوق الإنسان إذا اعتمد(19).
    Les auteurs de la communication conjointe 2 saluent la décision prise par le Gouvernement de suspendre l'adoption du projet de loi sur les associations et les organisations non gouvernementales (ONG), qui aurait rendu obligatoire l'enregistrement des groupes de la société civile et aurait permis au Gouvernement de contrôler leur financement, leur statut et leurs activités. UN 7- وأثنت الورقة المشتركة 2 على قرار الحكومة تعليق إقرار مشروع القانون الذي يتعلق بتكوين الجمعيات والمنظمات غير الحكومية، وهو مشروع كان سينص على فرض تسجيل تنظيمات المجتمع المدني ويسمح للحكومة بالتحكم في تمويل هذه التنظيمات ومركزها وأنشطتها.
    En conséquence, les associations et les organisations internationales, travaillant en collaboration, ont défini une stratégie concrète en analysant scientifiquement l'activité qu'aurait le Médiateur en Azerbaïdjan, et c'est ainsi que la Loi constitutionnelle sur le Commissaire aux droits de l'homme de la République d'Azerbaïdjan a été adoptée le 28 décembre 2001. UN ونتيجة لذلك، حددت الجمعيات والمنظمات الدولية التي تتعاون فيما بينها استراتيجية عملية عن طريق إجراء تحليل علمي للأنشطة التي سيضطلع بها أمين المظالم في أذربيجان، وهكذا اعتُمد القانون الدستوري المتعلق بمفوض حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان في 28 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    3. Au cours de ses missions, le Rapporteur spécial s'est attaché à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations faites dans ses rapports précédents au Conseil des droits de l'homme et à suivre l'évolution d'autres problèmes relatifs aux droits de l'homme dans le pays, tels que les différends fonciers, la liberté d'expression et le projet de loi sur les associations et les organisations non gouvernementales. UN 3- وسعى المقرر الخاص، خلال بعثاته، إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره السابقة المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان، وإلى رصد ومعالجة مسائل حقوق الإنسان الأخرى في البلد، مثل النزاعات المتعلقة بالأراضي وحرية التعبير ومشروع قانون عن تكوين الجمعيات والمنظمات غير الحكومية.
    5. Le Rapporteur spécial salue les progrès accomplis dans certains domaines, spécialement les décisions de poursuivre les consultations avec les parties concernées par le projet de loi sur les associations et les organisations non gouvernementales, ou encore de chercher un règlement négocié des différends fonciers à Boeung Kak. UN 5- ويرحب المقرر الخاص بالتقدم المحرز في بعض المجالات، وخاصة قرارات إجراء المزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين لمشروع قانون بشأن الجمعيات والمنظمات غير الحكومية والسعي إلى تسوية نزاعات الأراضي في بيونغ كاك عن طريق التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد