i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; | UN | ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛ |
Par conséquent, Israël ne peut s'associer au consensus. | UN | ولذا لم تتمكن إسرائيل من الانضمام إلى توافق الآراء. |
Ainsi, nous avons été en mesure de nous associer au consensus sur le projet de résolution présenté cette année. | UN | وبتلك الطريقة، تمكنا من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لهذا العام. |
Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. | UN | ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
En l'absence de mécanismes plus vigoureux permettant d'assurer que la composition du Conseil serait crédible, les États-Unis n'ont pas pu s'associer au consensus sur la résolution. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود آليات أقوى لإيجاد عضوية موثوقة لم تستطع الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار. |
Mme Kolozetti (Canada) dit que sa délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution, mais souligne que les chiffres présentés par le Secrétariat ne sont que des estimations et que la contribution de la Cinquième Commission sera toujours nécessaire. | UN | 54 - السيدة كولوزيتي (كندا): قالت إن وفد بلدها كان مسرورا للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنها أكدت أن الأرقام التي قدمتها الأمانة العامة تقديرية فقط وستتطلب أيضا رأي اللجنة الخامسة. |
Sur la base de ces principes, la délégation de l'Egypte est heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وبناء على هذه المبادئ، فإن وفد مصر يسعده أن ينضم الى توافق اﻵراء. |
Nous faisons de notre mieux à cet égard et nous voudrions à la fois nous associer au consensus sur le projet de résolution et rester sur la liste des pays coauteurs. | UN | ونحن نبذل قصارى جهدنا في ذلك الصدد ونود أن نكون طرفا في توافق الآراء بشأن مشروع القرار وأن نبقى في قائمة مقدميه. |
Pour ces raisons, Cuba n'est pas en mesure de s'associer au consensus sur ce document. | UN | ولهذه الأسباب، لا تستطيع كوبا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
Cette année, comme pour les orateurs précédents, il nous est difficile de nous associer au consensus sur cette résolution. | UN | ولكننا نجد صعوبة هذا العام، مثل المتكلمين السابقين، في الانضمام إلى توافق الآراء على هذا القرار. |
C'est dans cet esprit que nous avions décidé de nous associer au consensus et d'appuyer le projet de résolution. | UN | وبهذه الروح قررنا الانضمام إلى توافق الآراء وتأييد مشروع القرار. |
Le Pakistan serait très heureux de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. | UN | ومن دواعي سرور باكستان الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
Nous avons néanmoins décidé de nous associer au consensus. | UN | ومع ذلك، قررنا الانضمام إلى توافق الآراء. |
Nous avons la possibilité, reconnue par les négociateurs de la résolution, de ne pas nous associer au consensus sur la prochaine décision sur le budget. | UN | وبمقدورنا - وقد سلّم بذلك المفاوضون على القرارات - أن نمتنع عن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن قرار الميزانية المقبل. |
Ma délégation a décidé de s'associer au consensus sur cette résolution par solidarité avec le Groupe des 77. | UN | وقد قرر وفدي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار انطلاقا من تضامنه مع مجموعة السبعة والسبعين. |
Il demande aux quelques délégations qui se sont abstenues sur le projet de résolution relatif au Golan syrien occupé de s'associer au consensus international et de voter en faveur de ce texte lorsqu'il sera soumis à l'Assemblée générale. | UN | وطلب إلى الوفود القليلة التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل أن تنضم إلى توافق الآراء الدولي وأن تصوت لصالحه عند عرضه على الجلسة العامة للجمعية العامة. |
L'intervenante remercie les délégations qui ont voté en faveur du projet de résolution, et engage les autres à s'associer au consensus lors du vote en séance plénière. | UN | وثمة شكر للوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار، ومن المطلوب من سائر الوفود أن تنضم إلى توافق الآراء لدى التصويت في جلسة عامة. |
L'État plurinational de Bolivie souhaite s'associer au consensus sur la déclaration en faisant toutefois part ci-après de ses réserves et de ses interprétations, qu'elle souhaite voir consignées dans le compte rendu de la présente séance plénière. | UN | تود دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا الإعلان مع تقديم التحفظات والتفسيرات التالية، التي نطلب إيرادها في محاضر هذه الجلسة العامة: |
Toutefois, malgré les divergences notées sur ces questions, l'OCI prend la décision de s'associer au consensus qui s'est dégagé sur le projet de résolution. | UN | 40 - واختتمت كلمتها قائلة إنه على الرغم من الاختلاف بشأن هذه المسائل، فإن منظمة المؤتمر الإسلامي قررت أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
M. Mikami (Japon) dit que sa délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution, mais note que l'état des incidences sur le budget-programme n'est pas contraignant, car les coûts associés au projet de résolution devraient être examinés au titre du budget de l'exercice suivant. | UN | 53 - السيد ميكامي (اليابان): قال إن وفد بلده كان مسرورا للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنه يلاحظ أن البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ليس ملزما بالنظر إلى أن التكاليف المرتبطة بمشروع القرار ينبغي أن تؤخذ في الإعتبار في ميزانية فترة السنتين التالية. |
Malgré les nombreux aspects positifs des chapitres VII et VIII, le texte qui nous a été présenté a une portée beaucoup plus vaste, ce qui a conduit le Saint-Siège à décider de ne pas s'associer au consensus les concernant. | UN | وبالرغم من الجوانب الايجابية العديدة للفصلين السابع والثامن، فإن للنص الذي قدم إلينا آثارا عريضة عديدة، اﻷمر الذي حمل الكرسي الرسولي على أن يقرر ألا ينضم الى توافق اﻵراء بشأن هذين الفصلين. |
Mme Núñez de Odremán (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : La République bolivarienne du Venezuela aimerait s'associer au consensus sur le projet de résolution A/59/L.38, qui s'intitule < < Rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation intitulé A Fair Globalization: Creating Opportunities for All > > . | UN | السيدة نونييز دي إودريمان (جمهورية فنـزويلا البوليفارية) (تكلمت بالاسبانية): تود حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تكون طرفا في توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/59/L.38، المعنون " عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع؛ تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة " . |
Avec cette réserve, sa délégation sera heureuse de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. | UN | ومن دواعي غبطة وفد الولايات المتحدة أن ينضم إلى توافق الآراء الذي تحقق بشأن مشروع القرار، رهنا بمراعاة ذلك. |
La délégation des ÉtatsUnis est disposée à s'associer au consensus, sous réserve que ces modifications soient acceptées. | UN | وأضاف أن وفده مستعد للانضمام إلى توافق الآراء شريطة قبول هذه التعديلات. |