ويكيبيديا

    "associer le secteur privé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إشراك القطاع الخاص في
        
    • مشاركة القطاع الخاص في
        
    • وإشراك القطاع الخاص في
        
    • لإشراك القطاع الخاص في
        
    Reconnaissant les racines économiques du problème du changement climatique, le Protocole cherche à associer le secteur privé à la recherche de solutions. UN وإذ يسلم البروتوكول بالجذور الاقتصادية لمشكلة تغير المناخ، فإنه يسعى إلى إشراك القطاع الخاص في البحث عن حلول.
    Premièrement, il doit associer le secteur privé à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وبدايةً، ينبغي له إشراك القطاع الخاص في دعم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Celle-ci avait déjà beaucoup fait pour associer le secteur privé à tous les programmes en cours. UN وقالت إن السلطة الفلسطينية قد قطعت شوطا كبيرا في إشراك القطاع الخاص في جميع البرامج الجارية.
    Il faudrait aussi s'efforcer d'associer le secteur privé à la gestion des crises. UN وينبغي أيضاً بذل جهود لكفالة مشاركة القطاع الخاص في إدارة الأزمات.
    Il faut aussi prendre des mesures plus énergiques afin de promouvoir l'exploitation commerciale des transports ferroviaires et d'associer le secteur privé à certaines activités, et continuer à encourager la concurrence avec d'autres modes de transport ainsi que la privatisation de certains services ferroviaires. UN وتشمل التدابير اﻷخرى التي ينبغي متابعتها بدرجة أنشط توجيه السكك الحديدية للعمليات التجارية وإشراك القطاع الخاص في بعض اﻷنشطة. كما ينبغي أيضاً متابعة الجهود التي بُذلت مؤخراً لتشجيع المنافسة مع طرائق النقل اﻷخرى وتحويل خدمات السكك الحديدية إلى مشاريع تجارية.
    iv) Des moyens d'associer le secteur privé à la mise au point d'autres mécanismes de transfert des risques; UN `4 ' إيجاد وسائل لإشراك القطاع الخاص في تطوير آليات بديلة لنقل المخاطر؛
    Le Japon tient à souligner la nécessité d'associer le secteur privé à la réalisation des objectifs du développement car le potentiel des flux de capitaux privés n'est pas encore intégralement exploité. UN وتود اليابان أن تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تحقيق أهداف التنمية، حيث أن إمكانات تدفق رأس المال الخاص لا تُستغل بالكامل.
    La Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) a été invitée à aider les pays d'Europe centrale et orientale à associer le secteur privé à l'effort commun de remise en état des terres sèches. UN وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة.
    Le Gouvernement s'emploie à associer le secteur privé à la lutte contre le sida, et des organisations non gouvernementales internationales et des institutions comme la Banque mondiale fournissent des fonds et aident à créer des dispensaires pour le sida. UN وتسعى الحكومة إلى إشراك القطاع الخاص في مكافحة مرض الإيدز، وتقدم المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات، مثل البنك الدولي، الأموال والمساعدة لإنشاء عيادات لمعالجة مرض الإيدز.
    Quelques délégations ont demandé la réalisation d'une étude sur les moyens d'associer le secteur privé à la CTPD. Deux délégations au moins ont indiqué que le secteur privé participait déjà directement à ces activités. UN وطلب عدد قليل من الوفود إجراء دراسة عن كيفية إشراك القطاع الخاص في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ وأفاد وفدان على اﻷقل بأن القطاع الخاص يشارك بالفعل في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مشاركة مباشرة.
    Quelques délégations ont demandé la réalisation d'une étude sur les moyens d'associer le secteur privé à la CTPD. Deux délégations au moins ont indiqué que le secteur privé participait déjà directement à ces activités. UN وطلب عدد قليل من الوفود إجراء دراسة عن كيفية إشراك القطاع الخاص في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ وأفاد وفدان على اﻷقل بأن القطاع الخاص يشارك بالفعل في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مشاركة مباشرة.
    La Conférence des Parties décide d'une politique et/ou de mesures visant à associer le secteur privé à des activités se rapportant à la Convention à différents niveaux UN بتُّ مؤتمر الأطراف في سياسة و/أو تدابير من أجل إشراك القطاع الخاص في العمليات ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر في مختلف الصعد
    19. La CNUCED contribue à une meilleure compréhension de la manière d'associer le secteur privé à la mise en œuvre des conventions relatives à la diversité biologique, et aide les pays en développement et leurs collectivités locales à tirer parti des possibilités qu'offre le commerce mondial de biens et services issus de la biodiversité. UN 19- وقد ساهم الأونكتاد في إيجاد فهم أفضل لوسائل إشراك القطاع الخاص في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي ممّا أتاح للبلدان النامية ومجتمعاتها المحلية الاستفادة من فرص التجارة العالمية المعتمدة على التنوع البيولوجي.
    79. Un atelier intitulé < < The Business of BioTrade: Conserving biodiversity through using biological resources sustainably and responsibly > > a été organisé le 24 novembre à Genève, dans le but d'associer le secteur privé à la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique. UN 79- ونُظمت حلقة عمل حول " التجارة البيولوجية: الحفاظ على التنوع البيولوجي من خلال الاستخدام المستدام والمسؤول للموارد البيولوجية " في 24 تشرين الثاني/نوفمبر في جنيف، من أجل إشراك القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Des progrès ont été accomplis à cet égard, avec l'élaboration d'un cadre permettant d'associer le secteur privé à la prévention et à la résolution des crises. UN 63 - وفي هذا الصدد، أُحرز تقدم في وضع إطار بشأن مشاركة القطاع الخاص في درء الأزمات وتسويتها.
    Enfin, on a évoqué la possibilité d'organiser deux ateliers portant l'un sur les formules qui permettraient d'associer le secteur privé à la lutte contre la désertification et l'autre sur les relations entre le changement climatique, la biodiversité et la désertification. UN وأخيرا أثيرت إمكانية عقد حلقتي عمل حول موضوع الخيارات في مجال مشاركة القطاع الخاص في مكافحة التصحر وموضوع العلاقات بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحـر.
    Pour faciliter les consultations interministérielles et associer le secteur privé à la mise en oeuvre des décisions importantes, des comités de facilitation réunissant des représentants de toutes les entités publiques et privées concernées par le commerce de transit et la facilitation des transports devraient être créés aux niveaux national et régional. UN ولتيسير المشاورات بين الوزارات وضمان مشاركة القطاع الخاص في تنفيذ المقررات الهامة، ينبغي أن تنشأ، على الصعيدين الوطني والاقليمي، هيئات لتيسير المرور العابر تضم ممثلي جميع اﻷطراف، في القطاعين العام والخاص، المعنيين بتجارة المرور العابر وتيسير النقل.
    c) Prendre des mesures concrètes pour favoriser le développement des entreprises privées locales et pour associer le secteur privé à l'élaboration des politiques; UN )ج( أن تتخذ خطوات محددة لتيسير تطوير الشركات الخاصة المحلية وإشراك القطاع الخاص في رسم السياسات؛
    Il faut aussi prendre des mesures plus énergiques afin de promouvoir l'exploitation commerciale des transports ferroviaires et d'associer le secteur privé à certaines activités, et continuer à encourager la concurrence avec d'autres modes de transport ainsi que la privatisation de certains services ferroviaires. UN ومن التدابير اﻷخرى التي ينبغي متابعتها بمزيد من النشاط توجيه السكك الحديدية نحو العمليات التجارية وإشراك القطاع الخاص في بعض اﻷنشطة. وينبغي أيضا متابعة الجهود التي بذلت مؤخرا لتشجيع المنافسة مع وسائل النقل اﻷخرى وتحويل بعض خدمات السكك الحديدية إلى مشاريع تجارية.
    L'action menée pour associer le secteur privé à diverses activités de prévention, notamment pour la réinsertion des victimes de la traite, a également été prometteuse. UN ومن الأمور الواعدة كذلك الجهود المبذولة لإشراك القطاع الخاص في أنشطة منع مختلفة، من بينها أنشطة إعادة دمج ضحايا الاتجار بالبشر.
    Parmi les activités qui viennent compléter cette plateforme, il convient de signaler le travail du PNUD à Maurice sur la lutte contre les résistances et l'effort de la Banque mondiale pour associer le secteur privé à l'Initiative du FEM pour un partenariat public-privé. UN وتشمل الأنشطة التكميلية أعمالاً في موريشيوس للتركيز بالتحديد على إدارة المقاومة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهود البنك الدولي لإشراك القطاع الخاص في إطار مبادرة المرفق للشراكة بين القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد