ويكيبيديا

    "assorties de conditions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروطة
        
    • المشروطة
        
    • تنطوي على شروط
        
    • مقترنة بشروط
        
    • مرتبطة بشروط
        
    • ومشروطة
        
    • تتضمن شروطا
        
    Point plus important encore: les garanties données par les puissances nucléaires ont été assorties de conditions. UN إضافة إلى هذا، وهذا هو الأهم، أن الضمانات التي قدمتها القوى النووية ضمانات مشروطة.
    De plus, ces contributions volontaires sont assorties de conditions qui conduisent parfois à une distorsion des mandats confiés par les organes délibérants. UN ناهيك عن أن هذه التبرعات كانت مشروطة بولايات تشريعية محرّفة في بعض الأحيان.
    Il a réaffirmé que, pour répondre aux besoins du secrétariat, il serait préférable que des contributions non assorties de conditions particulières soient versées au fonds d'affectation spéciale, plutôt que des contributions liées à des arrangements précis en matière de personnel ou destinées à financer des activités déterminées. UN وأكد من جديد أنه سيكون من اﻷفضل الوفاء باحتياجات اﻷمانة عن طريق مساهمات غير مشروطة في الصندوق الاستئماني، بدلا من المساهمات المقيدة بترتيبات فردية تتعلق بشغل الوظائف أو أنشطة محددة.
    Les annonces de contribution des gouvernements non assorties de conditions sont comptabilisées comme recettes à la date de la réception de l’annonce. UN وتثبت بالكامل التبرعات المعلنة غير المشروطة مـن الحكومات كإيرادات وقت ورود التعهد بالتبرع.
    Les annonces de contribution des gouvernements non assorties de conditions sont comptabilisées comme recettes à la date de la réception de l'annonce. UN وتثبت بالكامل التبرعات المعلنة غير المشروطة من الحكومات كإيرادات وقت ورود التعهد بالتبرع.
    Il est paradoxal que certains États Membres soient redevables de sommes importantes au titre du budget ordinaire, alors qu'ils versent par ailleurs de généreuses contributions volontaires assorties de conditions constituant des entorses aux directives données par les organes délibérants. UN ومن المفارقات أن بعض الدول الأعضاء راكمت عليها متأخرات كبيرة في المدفوعات للميزانية العادية، لكنها مع ذلك تقدم تبرعات سخية تنطوي على شروط تحيد أحياناً بالولايات التشريعية عن غاياتها.
    Ceux provenant de contributions volontaires assorties de conditions spécifiques d'utilisation, y compris la restitution des fonds à l'entité qui les a octroyés si les conditions spécifiques d'utilisation ne sont pas remplies, sont comptabilisés de la manière prévue dans ces conditions. UN أما الإيرادات المتأتية من تبرعات مقترنة بشروط بشأن استخدامها، بما فيها الالتزام بإعادة الأموال إلى الكيان المتبرع في حال عدم استيفاء هذه الشروط، فيُعترف بها عند استيفاء هذه الشروط.
    219. Si l'augmentation des nouvelles contributions au Fonds est encourageante, il convient de noter que 82 % du montant total représentent des contributions réservées à des fins spéciales et souvent assorties de conditions supplémentaires quant à leur utilisation, ce qui rend ces ressources extrêmement difficiles à prévoir et à gérer. UN 219- ومع أن الزيادة في التبرعات الجديدة المتعهد بتقديمها الى صندوق اليوندسيب مشجعة، لابد من القول بأن ما نسبته 82 في المائة من المبلغ الاجمالي يتكون من أموال مخصصة، كثيرا ما تكون مرتبطة بشروط اضافية مختلفة بشأن استخدام الأموال. وهذا ما يجعل امكانية التنبؤ بتلك الأموال وادارتـها في غاية الصعوبة.
    Un seul État doté d'armes nucléaires a fourni des garanties de sécurité négatives non assorties de conditions aux États non dotés d'armes nucléaires et aux États appartenant à une zone exempte d'armes nucléaires. UN ولم تعطِ سوى دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لدول غير حائزة للأسلحة النووية ودول أعضاء في منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La République islamique d'Iran a pris diverses mesures pour apaiser toute crainte éventuelle sur la question et souligné, à d'incessantes reprises, qu'elle appuyait la tenue de négociations sérieuses, sensées et non assorties de conditions. UN وقد اتخذت جمهورية إيران الإسلامية خطوات عديدة لتبديد أية مخاوف محتملة بشأن هذه القضية، وأكدت مرارا وتكرارا تأييدها لإجراء مفاوضات مجدية وغير مشروطة وجدية.
    Un seul État doté d'armes nucléaires a fourni des garanties de sécurité négatives non assorties de conditions aux États non dotés d'armes nucléaires et aux États appartenant à une zone exempte d'armes nucléaires. UN ولم تعط سوى دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لدول غير حائزة للأسلحة النووية ودول أعضاء في منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    12. Il serait préférable que les ressources nécessaires soient mises à la disposition du secrétariat sous forme de contributions non assorties de conditions particulières au Fonds d'affectation spéciale, plutôt que de contributions réservées ou de dotations en effectif. UN ٢١ - يفضل تلبية احتياجات اﻷمانة في عام ٥٩٩١ بمساهمات غير مشروطة في الصندوق الاستئماني، وذلك بدلا من المساهمات المخصصة أو الترتيبات الثنائية المتعلقة بالموظفين.
    En attendant l'élimination des armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires devraient également donner à tous les États non dotés d'armes nucléaires des assurances de sécurité négatives, non assorties de conditions et contenues dans un instrument négocié multilatéralement et juridiquement contraignant. UN والى أن يتم القضاء على اﻷسلحة النووية، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعطى ضمانات أمن سلبية الى جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ضمانات تكون غير مشروطة أو غير مقيدة وتكون واردة في شكل توصلت اليه عن طريق المفاوضات أطراف متعددة وملزم قانونا.
    Elles sont, en outre, assorties de conditions. UN وهي، فوق ذلك، مشروطة.
    Les annonces de contribution des gouvernements non assorties de conditions sont comptabilisées comme recettes à la date de la réception de l'annonce. UN وتثبت بالكامل التبرعات المعلنة غير المشروطة من الحكومات كإيرادات وقت ورود التعهد بالتبرع.
    Parmi les mesures mises en place pour améliorer l'accès à l'éducation figurent les bourses et les prestations en espèces assorties de conditions pour les familles pauvres. UN وتشمل التدابير المتخذة لتحسين الحصول على التعليم المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة للأسر الفقيرة.
    Les contributions volontaires et les contributions en espèces, non assorties de conditions versées par des donateurs pour lesquelles aucun accord officiel contraignant n'est nécessaire, sont comptabilisées comme produits une fois reçues. UN 15 - وتقيد المساهمات النقدية الطوعية وغير المشروطة من الجهات المانحة التي لا تتطلب اتفاقات ملزمة رسمية باعتبارها إيرادات عند تلقي المساهمة النقدية من الجهة المانحة.
    En Afrique subsaharienne, les prestations en espèces non assorties de conditions ciblent des ménages avec des enfants. UN 13 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تُدفع التحويلات النقدية غير المشروطة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    Les prestations en espèces assorties de conditions sont cependant rares en Afrique, probablement en raison de la mauvaise qualité des services d'enseignement et de santé qui rendent ces services peu fiables. UN غير أن التحويلات النقدية المشروطة نادرة في جنوب أفريقيا، ربما لرداءة خدمات التعليم والرعاية الصحية مما يجعل هذه الخدمات غير موثوقة.
    Au Bangladesh, au Pakistan et en Turquie, des aides financières assorties de conditions ont contribué à réduire cet écart entre garçons et filles. UN وفي باكستان وبنغلاديش وتركيا ساعدت التحويلات النقدية المشروطة أيضا على تضييق الثغرات الفاصلة بين الجنسين من حيث التحاق الفتيات بالمدرسة.
    Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions. UN على أن معظم الضمانات التي قدمتها هي ضماناتٍ مقيدة ومتحيزة ومشروطة.
    On a relevé qu'en vertu de cette formule, les garanties bancaires assorties de conditions non documentaires seraient exclues du champ d'application du projet de convention, dans la mesure où les règles uniformes en question (RUGD) ne prévoyaient aucune règle permettant d'écarter les conditions non documentaires. UN ولوحظ أنه، وفقا لهذا النهج، ستستبعد الكفالات المصرفية التي تتضمن شروطا غير مستندية من نطاق مشروع الاتفاقية، ﻷن القواعد الموحدة موضع البحث، لا تتضمن أي قاعدة للتخلص من الشروط غير المستندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد