ويكيبيديا

    "assurées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يؤديها
        
    • تؤديها
        
    • التنفيذي من
        
    • تتولاها
        
    • التي توفّرها
        
    • يتولاها
        
    • المؤمن عليها
        
    • من الجدار الرملي يقوم
        
    Cependant, vu les fonctions permanentes de base assurées par le personnel spécialiste des technologies de l'information, il est proposé d'inscrire ces postes au budget de base. UN بيد أنه بالنظر إلى الوظائف الدائمة والأساسية التي يؤديها موظفو تكنولوجيا المعلومات، فإنه من المقترح إدراج هاتين الوظيفتين في إطار الميزانية الأساسية.
    Les associations nationales, régionales et internationales qui seront créées par les pôles eux—mêmes réduiront sensiblement la dépendance de ces derniers à l'égard du Programme relatif aux pôles commerciaux et prendront en charge les fonctions d'appui actuellement assurées par la CNUCED. UN ومن شأن قيام النقاط التجارية نفسها بإيجاد محافل وطنية وإقليمية ودولية أن يقلل إلى حد كبير من اعتمادها على برنامج النقاط التجارية وأن يمكّن محافل النقاط التجارية هذه من الاضطلاع بوظائف الدعم التي يؤديها الأونكتاد حالياً.
    Ils ont donc proposé au Haut Commissariat aux droits de l'homme de lancer un nouveau grand programme visant à offrir des possibilités de formation adéquates, assurées par des instructeurs dotés des compétences techniques et pédagogiques requises, à l'intention d'un vaste éventail de bénéficiaires. UN لذا، اقترحوا أن يبدأ مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان برنامجا رئيسيا جديدا بتوفير إمكانيات تدريب كافية. يؤديها مدربون مؤهلون فنيا وتعليميا، إلى مجموعة واسعة من اﻷطراف المهتمة.
    Il n'y a pas de chevauchement entre les fonctions assurées par le Service de l'informatique financière et celles des autres groupes qui fournissent des services dans ce domaine. UN ليس هناك تداخل بين المهام التي تؤديها الدائرة وأية مجموعة أخرى تقدم الخدمات في هذا المجال
    Les fonctions du Gouvernement sont assurées par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour un mandat de quatre ans au suffrage universel des adultes. UN ويتألف الجهاز التنفيذي من الحاكم ونائب الحاكم، اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين.
    897. 405 zones d'ombre dans les gouvernorats du Centre Est et du Sud ont bénéficié de ce programme qui consiste en une sensibilisation massive par l'intermédiaire des animatrices locales et par une prise en charge médicale en santé de la reproduction, assurées par les cliniques mobiles nouvellement introduites. UN 897 - واستفاد من هذا البرنامج 405 مناطق من " مناطق الظل " في ولايتي الوسط الشرقي والجنوب، وهو برنامج يقوم على حملات توعية مكثفة بواسطة المرشدات المحليات ومن خلال رعاية طبية في مجال الصحة الإنجابية تتولاها العيادات المتنقلة التي استحدثت مؤخرا.
    Bien que cela soit à leur avis une décision à courte vue, ils ont accepté la volonté des Membres et appuyé sans réserve les efforts déployés par le Secrétaire général pour faire en sorte que les fonctions assurées par le personnel fourni à titre gracieux continuent d'être assurées par divers moyens. UN ورغم أن الولايات المتحدة كانت ترى أن هذا القرار يتسم بقصر النظر، فقد قبلت رغبة اﻷعضاء، وهي تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان أن يتم، عن طريق مجموعة متنوعة من السبل، أداء المهام التي كان يؤديها الموظفون المقدمون دون مقابل.
    On considère que les femmes sont sous-représentées si leur proportion dans le nombre total des fonctionnaires permanents dans une catégorie de services donnée ou dans les fonctions assurées par des fonctionnaires permanents dans cette catégorie est inférieure à 40 pour cent du total du personnel employé par l'administration concernée. UN وتعد المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إذا كان نصيبها من العدد الكلي للعاملين الدائيمن في فئة معينة من فئات الخدمات في جهة ما أو من الوظائف التي يؤديها العاملون الدائمون في تلك الفئة يقل عن ٤٠ في المائة.
    Du fait qu'il n'existait pas de postes pour certaines fonctions n'ayant pas un rapport direct avec l'exécution des programmes et normalement assurées par les fonctionnaires du Fonds, l'UNICEF engageait de nombreux consultants dont les contrats devraient être convertis en contrats temporaires de durée déterminée. UN ويبدو أن عدم وجود وظائف لبعض المهام غير البرنامجية التي يؤديها عادة موظفون عاديون هو السبب في وجود العديد من الاستشاريين بعقود ينبغي تحويلها إلى عقود مؤقتة محددة المدة.
    1.80 Les ressources prévues (35 700 dollars) devraient permettre de couvrir le coût de l’entretien du matériel de bureautique ainsi que du matériel et logiciel nécessaires pour des fonctions de planification, de gestion et de coordination assurées par le Bureau du Directeur général. UN ١-٠٨ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٧ ٥٣ دولار تكلفة صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب واﻷجهزة والبرامجيات اللازمة ﻹجراء تخطيط وإدارة وتنسيق للمهام التي يؤديها مكتب المدير العام.
    1.80 Les ressources prévues (35 700 dollars) devraient permettre de couvrir le coût de l’entretien du matériel de bureautique ainsi que du matériel et logiciel nécessaires pour des fonctions de planification, de gestion et de coordination assurées par le Bureau du Directeur général. UN ١-٨٠ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٣٥ دولار تكلفة صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب واﻷجهزة والبرامجيات اللازمة ﻹجراء تخطيط وإدارة وتنسيق للمهام التي يؤديها مكتب المدير العام.
    1.65 Les ressources prévues (57 100 dollars) doivent permettre de couvrir le coût de l'entretien du matériel de bureautique ainsi que du matériel et du logiciel nécessaires pour des fonctions de planification, de gestion et de coordination assurées par le Bureau du Directeur général. UN ١-٥٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٥٧ دولار تكلفة صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب واﻷجهزة والبرامجيات اللازمة ﻹجراء تخطيط وإدارة وتنسيق للمهام التي يؤديها مكتب المدير العام.
    1.65 Les ressources prévues (57 100 dollars) doivent permettre de couvrir le coût de l'entretien du matériel de bureautique ainsi que du matériel et du logiciel nécessaires pour des fonctions de planification, de gestion et de coordination assurées par le Bureau du Directeur général. UN ١-٥٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٥٧ دولار تكلفة صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب واﻷجهزة والبرامجيات اللازمة ﻹجراء تخطيط وإدارة وتنسيق للمهام التي يؤديها مكتب المدير العام.
    Selon le plan, les fonctions essentielles de police, en Haïti, pourraient être assurées par 12 000 policiers bien équipés et bien entraînés. UN وتشير الخطة إلى أن المهام الأساسية للشرطة يمكن أن تؤديها قوة شرطة مكونة من 000 12 فرد جَيِّدي التدريب والتجهيز.
    Il ne faisait aucun doute que les trois villages souhaitaient constituer une seule nation et que certaines fonctions, dans le domaine des transports, notamment, auraient été mieux assurées par une administration nationale; néanmoins, le conseil de village conservait son rôle de premier plan en matière d'exercice de l'autorité et de prise de décisions. UN وليس هناك من شك في أن القرى الثلاث ترغب في أن تكون أمة واحدة وأنه ينبغي أن تتكفل إدارة وطنية بالقيام بمهام معينة مثل النقل، لأنها الجهة التي يمكن لها أن تؤديها على أفضل وجه؛ ومع ذلك فإن المجلس القروي يشكل أساس القيادة وعمليه صنع القرارات.
    ∙ La suppression des offices de commercialisation a eu tendance à accroître les lacunes institutionnelles, les organismes privés étant généralement incapables de reprendre bon nombre de fonctions précédemment assurées par ces offices; UN ● وأدى حل مجالس التسويق بصورة عامة إلى توسيع الفجوة المؤسسية، نظرا لعجز المؤسسات الخاصة عموما عن تولي عدد كبير من المهام التي كانت تؤديها مجالس التسويق فيما مضى؛
    Les fonctions du Gouvernement sont assurées par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour quatre ans au suffrage universel. UN ويتألف الجهاز التنفيذي من الحاكم ونائب الحاكم، اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين.
    Les fonctions du Gouvernement sont assurées par un gouverneur et un gouverneur adjoint qui sont élus pour un mandat de quatre ans au suffrage universel des adultes. UN ويتألف الجهاز التنفيذي من الحاكم ونائب الحاكم، اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين.
    Suivant la règle établie, les contributions du personnel, les ventes de publications (qui sont assurées par les sections des ventes du Secrétariat), les intérêts de banque, etc., sont également inclus dans les recettes de l'Organisation. UN وبموجب القاعدة المقررة، تقيد المبالغ الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين ومبيعات المنشورات (التي تتولاها أقسام المبيعات بالأمانة العامة)، والفائدة المصرفية، وما إلى ذلك، كإيراد للأمم المتحدة أيضا.
    Les femmes enceintes et les mères allaitantes qui vivent dans les communautés rurales isolées de la bande de Gaza, notamment les communautés bédouines, ont également bénéficié de visites médicales à domicile assurées par l'UNRWA. UN واستفادت النساء الحوامل والمرضعات في المجتمعات الريفية المعزولة في قطاع غزة، بما في ذلك مجتمعات البدو، من الزيارات الطبية المنزلية التي توفّرها الأونروا.
    La Mission considère que les fonctions du Groupe de la comptabilité peuvent être assurées par l'assistant financier restant (agent des services généraux recruté sur le plan national) et par l'administrateur recruté sur le plan national dont la création du poste est proposée ci-dessous. UN وترى البعثة أن مهام وحدة الحسابات يمكن أن يتولاها مساعد الشؤون المالية المتبقي بمستوى موظف وطني من فئة الخدمات العامة، وشاغر الوظيفة الوطنية من الفئة الفنية المقترح إنشاؤها أدناه.
    Elle compte sur une productivité accrue pendant l'exercice 2014/15 grâce à la mise en service de nouveaux moyens mécaniques qui permettront de nettoyer plus rapidement et efficacement les zones contaminées à l'est du mur de sable, les activités de déminage à l'ouest du mur de sable étant assurées par l'Armée royale marocaine. UN وستصبح الزيادة في الإنتاجية خلال الفترة 2014/2015 أمراً ممكناً نظراً لبدء تشغيل أجهزة آلية جديدة لديها القدرة على تقليص المناطق التي يُشتبه في أنها مناطق خطرة بمعدل أسرع بكثير وبمستوى أعلى من الكفاءة على الجانب الشرقي من الجدار الرملي، حيث إن أنشطة إزالة الألغام في الجانب الغربي من الجدار الرملي يقوم بها الجيش الملكي المغربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد