ويكيبيديا

    "assurances dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأمين في
        
    • بالتأمين في
        
    • والتأمين في
        
    Aucune information n'est directement disponible en ce qui concerne les assurances dans le secteur privé. UN لا تتوافر معلومات جاهزة بشأن التأمين في القطاع الخاص.
    La CNUCED avait beaucoup contribué à la promotion du secteur des assurances dans les pays en développement et il fallait espérer qu'elle accentuerait ses efforts à cet égard. UN وقد أسهم اﻷونكتاد بقدر كبير في النهوض بقطاع التأمين في البلدان النامية، ويؤمل أن يزيد من جهوده في هذا الصدد.
    L'évolution de l'environnement économique a suscité un grand intérêt pour le rôle que peuvent jouer les assurances dans l'atténuation des conséquences des catastrophes. UN وقد أثارت التغيرات في البيئة الاقتصادية اهتماما كبيرا في الدور الذي يمكن أن يقوم به التأمين في خفض أخطار الكوارث.
    Les participants avaient reconnu le rôle des assurances dans le développement et dans la croissance des entreprises. UN وسُلِّم بدور التأمين في التنمية وفي نمو مؤسسات الأعمال.
    Le Programme de travail de Nairobi peut également fournir une précieuse occasion de pousser plus avant les efforts méthodologiques relatifs aux assurances dans le contexte de l'adaptation aux changements climatiques. UN كما يمكن أن يتيح برنامج عمل نيروبي فرصة قيمة لتعزيز الجهود المنهجية المتصلة بالتأمين في سياق التكيف مع تغير المناخ.
    des assurances dans les principaux pays d'origine et d'implantation 12 UN الاستثمار المباشر اﻷجنبي في التمويل والتأمين في أكبر بلدان الموطن والبلدان المضيفة
    Constatant que la crise du secteur des assurances dans les îles Vierges américaines porte préjudice aux propriétaires d'habitations et nuit au marché immobilier du territoire, UN وإذ تدرك أن أزمة التأمين في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة تؤثر على ملاك المنازل وتحدث أثرا معاكسا على سوق العقارات في اﻹقليم،
    Constatant que la crise du secteur des assurances dans les îles Vierges américaines porte préjudice aux propriétaires d'habitations et nuit au marché immobilier du territoire, UN وإذ تدرك أن أزمة التأمين في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة تؤثر على ملاك المنازل وتحدث أثرا معاكسا على سوق العقارات في اﻹقليم،
    L'organisation la plus appropriée pour analyser les possibilités d'harmoniser les assurances dans le monde entier était l'Organisation des Nations Unies, agissant par l'intermédiaire de la Division des sociétés transnationales et de la gestion. UN وليست هناك منظمة قادرة على تحليل إمكانيات توحيد صناعة التأمين في سائر أرجاء العالم أنسب من اﻷمم المتحدة وشعبة الشركات عبر الوطنية واﻹدارة.
    Renforcement du secteur des assurances dans les pays en développement et amélioration de sa compétitivité internationale; formulation et mise en oeuvre de politiques du développement du tourisme et de mesures connexes pour réaliser une croissance durable. UN تعزيز قطاع التأمين في البلدان النامية وزيادة قدرته على المنافسة الدولية. اعداد وتنفيذ سياسات لتطوير السياحة ومايتصل بها من تدابير ترمي إلى تحقيق نمو مستدام.
    L'organisation la plus appropriée pour analyser les possibilités d'harmoniser les assurances dans le monde entier était l'Organisation des Nations Unies, agissant par l'intermédiaire de la Division des sociétés transnationales et de la gestion. UN وليست هناك منظمة قادرة على تحليل إمكانيات توحيد صناعة التأمين في سائر أرجاء العالم أنسب من اﻷمم المتحدة وشعبة الشركات عبر الوطنية واﻹدارة.
    5. Les assurances dans le cadre de l'AGCS UN ٥ - التأمين في ظل الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    La réglementation et la gestion des stratégies d'investissement dans un environnement aussi dynamique ne sont pas chose aisée et doivent retenir toute l'attention du secteur des assurances dans les pays en développement. UN إن تنظيم وإدارة استراتيجيات الاستثمار للمؤمنين في هذه البيئة الدينامية يمثلان مهمة هائلة تستحق اهتمام قطاعات التأمين في البلدان النامية.
    a) De renforcer le secteur des assurances dans les pays en développement de manière à ce qu'il puisse apporter une contribution efficace au développement de ces pays; UN )أ( تعزيز قطاع التأمين في البلدان النامية حتى يسهم بفعالية في تنميتها؛
    30. Le représentant de l'Egypte a brièvement retracé l'évolution du secteur des assurances dans son pays, où la première compagnie nationale - qui était également la première de l'Afrique et du Moyen-Orient - avait été fondée en 1900. UN ٠٣- قدم ممثل مصر وصفاً موجزاً لتطور صناعة التأمين في بلده قائلا إن الشركة الوطنية اﻷولى للتأمين التي أنشئت في عام ٠٠٩١ كانت أيضا الشركة اﻷولى في أفريقيا والشرق اﻷوسط.
    Le bulletin comporte aussi des articles concernant les effets de la dévaluation du franc CFA sur les assurances en Afrique, l'évolution du marché des assurances dans la Fédération de Russie et les répercussions des subventions accordées pour la garantie des crédits à l'exportation sur le prix des biens et services exportés. UN كما تعرض الرسالة اﻹخبارية مقالات عن آثار تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي على التأمين في أفريقيا، والتطورات في سوق التأمين بالاتحاد الروسي وأثر اﻹعانات المقدمة لضمانات ائتمان التصدير على أسعار الصادرات.
    30. La continuité étant essentielle pour accroître la transparence, une étude sur l'évolution des assurances dans les pays en développement et les pays en transition pourrait être présentée régulièrement à l'avenir. UN ٠٣- اعترافاً بمبدأ الاستمرارية كفرضية اساسية لبدء ممارسة تستهدف تعزيز الشفافية، يمكن مستقبلاً تقديم استعراض دوري لتطورات التأمين في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    f) Point presse conjoint sur le rôle du secteur financier et des assurances dans la prévention des catastrophes; UN (و) فعالية صحفية مشتركة بشأن دور القطاع المالي وقطاع التأمين في الحد من الكوارث؛
    L'auteur renvoie à un rapport publié en 1996 par la Fondation judiciaire de recherche scientifique, dans lequel il est indiqué qu'un troisième juge, le juge Cremers, troisième signataire de l'arrêt rendu contre l'auteur en appel, avait statué en faveur de la compagnie d'assurances dans les 26 affaires en appel auxquelles une compagnie d'assurances était partie. UN ويشير صاحب البلاغ إلى تقريرٍ نشرته في عام 1996 المؤسسة القضائية للبحوث العلمية، يرد فيه أن قاضياً ثالثاً، القاضي كريمرس، الذي بتَّ أيضاً في دعوى صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف، حكم لصالح شركات التأمين في كل قضايا الاستئناف التي كانت شركة تأمين طرفاً فيها، وعددها 26 قضية.
    Le Programme de travail de Nairobi sur les incidences, la vulnérabilité et l'adaptation aux changements climatiques peut aussi offrir une excellente occasion de poursuivre les efforts méthodologiques relatifs aux assurances dans le contexte de l'adaptation aux changements climatiques. UN كما أن " برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه " قد يتيح بدوره فرصةً قيّمة لحث الجهود المنهجية المتعلقة بالتأمين في سياق التكيف مع تغير المناخ.
    Les pays de la région agissent en ce moment avec célérité afin d'harmoniser la réaction des régulateurs régionaux et, à terme, celle des cadres législatifs pour la régulation du secteur des finances et des assurances dans toute la région. UN وتمضي بلدان المنطقة على عجل لمواءمة الاستجابة فيما بين المنظمين الإقليميين، وفي نهاية المطاف، فيما بين الأُطر التشريعية بغية تنظيم قطاع المال والتأمين في كل أنحاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد