Elles sont financées par prélèvement sur la Caisse des pensions extrabudgétaire, alimentée par les cotisations obligatoires au titre des assurances sociales publiques. | UN | وتمول معاشات الإعاقة من صندوق المعاشات الخارج عن الميزانية الذي يتكون من مساهمات إلزامية في التأمين الاجتماعي الحكومي. |
assurances sociales protection sociale, 1993. | UN | التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية، ١٩٩٣ |
Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. | UN | تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية. |
Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. | UN | تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية. |
En Roumanie fonctionnent certaines formes d'assurances sociales : | UN | وفي رومانيا هناك بضعة أشكال من الضمان الاجتماعي: |
La Loi sur la prostitution a pour but de permettre aux prostituées d'avoir plus facilement accès aux assurances sociales. | UN | ويتمثل جوهر قانون العهر في أن العاهرات يتمكن أو يتم جعلهن أكثر قدرة على الوصول إلى التأمين الاجتماعي. |
Les dépenses relatives à l'assistance en matière d'emploi sont financées par le budget des assurances sociales de l'État. | UN | والنفقات ذات الصلة بتقديم المساعدة في قضايا العمل تمول من ميزانية التأمين الاجتماعي الخاص الذي تقدمه الدولة. |
L'Agence des assurances sociales administre les prestations de maternité. | UN | وتضطلع وكالة التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة بإدارة استحقاقات الأمومة. |
Les conditions requises pour bénéficier des prestations des assurances sociales et de l'aide sociale ont été décrites dans l'analyse de l'article 11. | UN | والإجراءات المتعلقة بالحصول على خدمات التأمين الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية ورد شرحها بالتفصيل عند مناقشة المادة 11. |
En conséquence, les femmes perdent la possibilité de bénéficier des assurances sociales, le montant de leurs prestations étant calculé en tenant compte du montant des cotisations versées. | UN | ونتيجة لذلك، تفقد المرأة إمكانية الحصول على خدمات التأمين الاجتماعي أو أنها تحسب على أساس مبلغ الضرائب المدفوع. |
Accès aux prestations d'assurances sociales au Costa Rica | UN | الحصول على مزايا التأمينات الاجتماعية في كوستاريكا |
Il a déjà été question dans le présent rapport du droit à la sécurité sociale accordé à la femme par la loi sur les assurances sociales ainsi que des divers aspects de la protection sanitaire dont la femme bénéficie au Koweït. | UN | وقد سبقت الإشارة في موقع آخر من هذا التقرير إلى الحق في الضمان الاجتماعي الذي كفله لها قانون التأمينات الاجتماعية وأُشير كذلك إلى أوجه الرعاية الصحية التي تتمتع بها المرأة في الكويت. |
Article 9 : Droit à la sécurité sociale et aux assurances sociales 87 - 90 21 | UN | المادة 9 - الحق في الضمان الاجتماعي وفي التأمينات الاجتماعية 87 -90 26 |
Droit à la sécurité sociale et aux assurances sociales | UN | الحق في الضمان الاجتماعي وفي التأمينات الاجتماعية |
12. Loi N° 26 de 1991 sur les assurances sociales. | UN | 12- قانون التأمينات الاجتماعية رقم 26 لسنة 1991. |
D'autre part, tout individu a le droit d'adhérer à un syndicat, le droit de faire grève et le droit aux assurances sociales. | UN | ومن جهة أخرى يتمتع الفرد بحق الانتماء إلى نقابة، والحق في الإضراب، والحق في الضمان الاجتماعي. |
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre du coût des assurances sociales. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكاليف الضمان الاجتماعي. |
La couverture des assurances sociales est très faible et les bénéfices sont négligeables, surtout parmi les personnes rurales indépendantes. | UN | التغطية بالتأمين الاجتماعي منخفضة جداًّ والاستحقاقات لا تكاد تذكر، لا سيما للأشخاص الريفيين العاملين لحساب أنفسهم. |
- Les femmes ont droit aux prestations des assurances sociales pendant leur congé de maternité. | UN | - للنساء الحق في تقاضي استحقاقات التأمين الإجتماعي خلال فترة إجازة الأمومة. |
Amélioration du système en réformant le fondement juridique des assurances sociales, tout en promouvant la recherche. | UN | :: تحسين النظام عن طريق إصلاح الأساس القانوني للتأمين الاجتماعي وتشجيع البحث في آن واحد. |
Office fédéral des assurances sociales | UN | المكتب الاتحادي للضمان الاجتماعي |
Les principaux types de prestations dans le système des assurances sociales sont : | UN | وأهم أنماط المنح في نظام الضمانات الاجتماعية هي: |
Par ailleurs, selon les données de la Caisse nationale d'assurances sociales et de l'Office national des statistiques, on estime que la part des salariés couverts par la sécurité sociale s'élève à 75 % du total des salariés en 2010, représentant une population de près de 4,9 millions de travailleurs. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لبيانات الصندوق الوطني للتأمينات الاجتماعية والديوان الوطني للإحصائيات، يُقدر أن نسبة العمال المشمولين بالضمان الاجتماعي تبلغ 75 في المائة من إجمالي العمال في عام 2010، وهو ما يمثل قرابة 4.9 ملايين عامل. |
84 Administration publique, défense et assurances sociales | UN | ٨٤ الإدارة العامة والدفاع والضمان الاجتماعي |
Administration publique et défense; assurances sociales obligatoires | UN | الإدارة العامة والدفاع؛ والتأمين الاجتماعي الإلزامي |
Le Gouvernement brésilien estime que le renforcement du système d'assurances sociales complémentaires permettrait aux bénéficiaires non seulement d'adhérer à l'institution qui leur convient le mieux, mais également de décider librement de rester dans un certain régime, d'opter pour un autre ou de transférer l'ensemble des ressources déjà accumulées. | UN | وتعتقد الحكومة البرازيلية أن تعزيز نظام ضمان اجتماعي تكميلي من شأنه أن يسمح للمستفيدين ليس فقط بالانضمام إلى المؤسسة التي تناسبهم أكثر من غيرها، بل أيضا باتخاذ القرار بالبقاء في نظام ما أو الانتقال إلى نظام آخر مع إمكانية تحويل مجموع الموارد التي تكون قد تراكمت. |
En 1936, un régime complet d'assurances sociales est mis en place dans le cadre de l'Assurance générale des travailleurs. | UN | وصدرت في عام ٦٣٩١ في إطار تشريعات التأمين العام للعمال قوانين تأمين اجتماعي شاملة. |
218. Les lois sur les différents régimes d'assurances sociales obligatoires déterminent les catégories de bénéficiaires de ces régimes. | UN | 218- وتُحدد فئات الأشخاص المشمولين بالتأمين الاجتماعي في إطار القوانين المتعلقة بمختلف أنواع التأمين الحكومي الإلزامي. |
88. La loi No 83-13 du 2 juillet 1983 relative aux assurances sociales prévoit : | UN | ٨٨- ينص القانون رقم ٣٨-٣١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ المتعلق بالتأمينات الاجتماعية على ما يلي: |