La Directrice exécutive a déclaré que le Fonds savait très bien en quoi résidait son avantage comparatif et qu'il était le seul organisme des Nations Unies assurant des services de planification familiale. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يفهم جيداً أين توجد ميزته النسبية وأنه المنظمة الوحيدة من منظمات اﻷمم المتحدة، التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة. |
La Directrice exécutive a déclaré que le Fonds savait très bien en quoi résidait son avantage comparatif et qu'il était le seul organisme des Nations Unies assurant des services de planification familiale. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يفهم جيدا أين توجد ميزته النسبية وأنه المنظمة الوحيدة من منظمات اﻷمم المتحدة، التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter les débats et la prise de décisions au sein des organes intergouvernementaux et des organes d'experts concernés et lors des conférences des Nations Unies en assurant des services de conférence efficients et efficaces, tout en garantissant une bonne communication multilingue et l'égalité de traitement de toutes les langues officielles | UN | هدف المنظمة: تسهيل عمليات التداول وصنع القرار التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء المعنية ومؤتمرات الأمم المتحدة من خلال توفير الدعم بخدمات المؤتمرات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية، مع الحرص على كفالة التواصل الفعال في إطار تعدد اللغات وعلى معاملة جميع اللغات على قدم المساواة |
c) Continuer de faciliter les délibérations et les prises de décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires concernés sur la planification et les questions budgétaires en assurant des services fonctionnels pour les questions ayant trait au programme et au budget; | UN | (ج) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية؛ |
On compte actuellement 830 centres de soins dispensant des services d'accouchement de base et 81 centres assurant des services de gynécologie et d'obstétrique généraux. | UN | 74 - وبلغ عدد المراكز الصحية التي تقدم الخدمات الأساسية المتصلة بالولادة 830 مركزاً، في حين بلغ عدد المراكز الصحية العامة التي توفر الخدمات العامة للولادة 81 مركزاً. |
La seule exception à cette règle serait le cas de membres du personnel fourni à titre gracieux qui exerceraient des responsabilités hiérarchiques vis-à-vis de fonctionnaires assurant des services venant directement en appui de leurs activités. " ; | UN | ولا يُستثنى من هذه القاعدة سوى الحالات التي قد تكون فيها للموظفين المقدمين دون مقابل مسؤوليات إشراف إداري على موظفين يقدمون لهم دعما مباشرا " ؛ |
2. Par l'intermédiaire d'entreprises assurant des services financiers par la poste; | UN | 2 - من خلال المنشآت التي توفر خدمات البريد الدولية المالية. |
Outre ces dispositions qui s'appliquent à toutes les institutions publiques assurant des services éducatifs ou de réadaptation, tous les règlements intérieurs interdisent toute forme de violence à l'égard des personnes accueillies dans les institutions et les foyers de protection sociale; | UN | وهذا النص يمتد إلى كافة المؤسسات الحكومية التي تقدم خدمات سواء تعليمية أو تربوية أو تأهيلية، هذا بالإضافة إلى أن كافة التعليمات الصادرة بموجب الأنظمة تحظر كافة أشكال العنف للمنتفعين في مؤسسات ومراكز الرعاية الاجتماعية؛ |
Les ONG assurant des services de réadaptation donnent des conseils appropriés, y compris des cours d'éducation sexuelle, aux personnes présentant des déficiences intellectuelles ou psychosociales, en fonction de leurs besoins. | UN | وتعرض المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات إعادة التأهيل إرشادات مناسبة، تشمل التثقيف الجنسي، لمتلقي الخدمة من ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية حسب احتياجاتهم. |
Seuls les banques et les établissements de crédit assurant des services de remise de fonds et faisant partie du système de virement interbanques finlandais doivent être agréés par l'Office de surveillance financière. | UN | تحتاج فقط المصارف والمؤسسات الائتمانية التي تقدم خدمات تحويل الأموال العامة وتشارك في النظام الفنلندي للمدفوعات فيما بين المصارف إلى ترخيص يمنح من هيئة الرقابة المالية. |
Le Département a standardisé les enquêtes de satisfaction dans les quatre lieux d'affectation assurant des services de conférence; il est en voie de dégager une méthode commune de mesures de cette satisfaction. | UN | قامت الإدارة بتوحيد استقصاء رضاء العملاء في جميع مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمات للمؤتمرات وهي في سبيلها إلى وضع منهجية موحدة لقياس رضاء العملاء. |
h) Des économies importantes ont été réalisées dans la plupart des unités du siège assurant des services d'administration et de gestion (10,8 millions de dollars). | UN | )ح( تم تحقيق وفورات في معظم وحدات المقر التي تقدم خدمات للتنظيم واﻹدارة )١٠,٨ مليون دولار(. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter les débats et la prise de décisions au sein des organes intergouvernementaux, des organes d'experts concernés et des conférences organisées par les Nations Unies en assurant des services de conférence efficients et efficaces | UN | هدف المنظمة: تسهيل عمليات التداول وصنع القرار التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء المعنية ومؤتمرات الأمم المتحدة من خلال توفير الدعم بخدمات المؤتمرات المتسمة بالكفاءة والفعالية |
Objectif de l'Organisation : Faciliter les débats et la prise de décisions au sein des organes intergouvernementaux, des organes d'experts concernés et des conférences organisées par les Nations Unies en assurant des services de conférence efficients et efficacesa | UN | هدف المنظمة: تسهيل عمليات التداول وصنع القرار التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء المعنية ومؤتمرات الأمم المتحدة من خلال توفير الدعم بخدمات المؤتمرات المتسمة بالكفاءة والفعالية(أ) |
< < Faciliter les débats et la prise de décisions au sein des organes intergouvernementaux, des organes d'experts concernés et des conférences organisées par les Nations Unies en assurant des services de conférence efficients et efficaces > > . | UN | " تسهيل عمليات التداول وصنع القرار التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء المعنية ومؤتمرات الأمم المتحدة من خلال توفير الدعم بخدمات المؤتمرات المتسمة بالكفاءة والفعالية " . |
a) À continuer de faciliter à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires compétents les délibérations et la prise de décisions sur les questions de planification et de budget, en assurant des services fonctionnels pour les questions des programmes et du budget; | UN | (أ) مواصلة تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية؛ |
c) Continuer de faciliter les délibérations et les prises de décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires concernés sur la planification et les questions budgétaires en assurant des services fonctionnels pour les questions ayant trait au programme et au budget; | UN | (ج) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية؛ |
5. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales à produire et à diffuser des informations sur les droits des femmes au titre des conventions internationales et de la législation nationale et sur la manière d'exercer ces droits, en utilisant pour ce faire des formes et des médias accessibles à tous et en faisant appel aux forums appropriés, y compris les médias et les organismes assurant des services sociaux aux femmes; | UN | ٥ - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على انتاج وتعميم المعلومات الخاصة بحقوق المرأة بموجب الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية، وبكيفية ممارسة تلك الحقوق، وذلك في أشكال ووسائط يسهل فهمها، وفي كافة المحافل المناسبة، بما في ذلك وسائط اﻹعلام الجماهيري والوكالات التي تقدم الخدمات الاجتماعية للمرأة؛ |
La seule exception à cette règle serait le cas de membres du personnel fourni à titre gracieux qui exerceraient des responsabilités hiérarchiques vis-à-vis de fonctionnaires assurant des services venant directement en appui de leurs activités.»; | UN | ولا يُستثنى من هذه القاعدة سوى الحالات التي قد تكون فيها للموظفين المقدمين دون مقابل مسؤوليات إشراف إداري على موظفين يقدمون لهم دعما مباشرا. " ؛ |
En ce qui concerne le rôle des institutions non gouvernementales assurant des services de garde d'enfants, le Comité renvoie aux préoccupations et aux recommandations qu'il a formulées plus haut, aux paragraphes 21 et 22, au sujet de la coopération avec la société civile. | UN | وفيما يتعلق بدور المؤسسات غير الحكومية التي توفر خدمات الرعاية البديلة، تشير اللجنة إلى ما أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات في الفقرتين 21 و22 أعلاه بشأن التعاون مع المجتمع المدني. |
Si, toutefois, une installation de niveau 3 dessert une zone dépourvue d'installation assurant des services médicaux de niveau 2, on ne procède pas au cumul des taux de soutien autonome correspondant aux niveaux 2 et 3. | UN | غير أنه عندما يقدِّم مرفق طبي من المستوى 3 خدماته لمنطقه لا يوجد فيها مرفق طبي يقدِّم خدمات طبية على المستوى 2 لا تُدمج معدلات الاكتفاء الذاتي للمستوى 2 وللمستوى 3 معاً. |
Le Département de la gestion continue d'aider à l'exécution des programmes et des activités au Siège et dans les missions en assurant des services d'achat de qualité axés sur l'efficacité, la rentabilité, la transparence et la rapidité. | UN | 25-12 وتواصل إدارة الشؤون الإدارية دعم تنفيذ البرامج والأنشطة في المقر وفي العمليات الميدانية عن طريق تقديم خدمات اشتراء تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والشفافية وحسن التوقيت والجودة. |
3.5 Nombre de pays assurant des services aux filles et aux garçons victimes d'actes de violence, d'exploitation ou de maltraitance, y compris dans le cadre de la traite des êtres humains | UN | 3-5 عدد البلدان التي لديها خدمات للفتيات والفتيان من ضحايا العنف والاستغلال والاعتداء، بما في ذلك الاتجار. |