ويكيبيديا

    "assure que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أؤكد
        
    • تتأكد من أن
        
    • يكفل أن
        
    • أن أضمن
        
    • ان اؤكد
        
    • لضمان أن يتم
        
    • تؤمن أن تتسم
        
    • بالسيولة بألا
        
    • تستوثق من
        
    • ويضمن أن
        
    • أؤكّد
        
    • أُطمأنُك
        
    • ويتحقق من
        
    • أتأكد بأن
        
    • أطمأنك ذلك
        
    Mais je t'assure que je me sens aussi en sécurité ici. Open Subtitles ولكن أود أن أؤكد لكم، أنا آمن كمنزل هنا.
    Et je t'assure que le capitaine estime ton aide plus que tu ne le penses. Open Subtitles ويمكنني أن أؤكد لك أن القبطان يعلم قدراتك أكثر مما تعرفها أنت.
    Il importe que le Comité s'assure que les informations communiquées par les États parties correspondent bien à la réalité. UN وقال، لا بد للجنة من أن تتأكد من أن المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف مطابقة للواقع حقاً.
    On peut souligner également que le respect du principe d'un consentement préalable donné librement et en connaissance de cause est indispensable, car il assure que les peuples autochtones sont pleinement conscients des activités de tourisme planifiées sur leurs terres et qu'ils autorisent eux-mêmes ces activités et en bénéficient. UN كما تجدر الإشارة إلى أن الالتزام بمبدأ الموافقة الحرة المسبقة عن علم أمر بالغ الأهمية إذ أنه يكفل أن تكون الشعوب الأصلية مدركة تماما للأنشطة السياحية المقرر الاضطلاع بها على أراضيها وأنها هي التي تأذن بالقيام بهذه الأنشطة وهي التي تستفيد منها.
    Si Ramsey vit, nous laisserons décanter et je vous assure que vous serez libérée. Open Subtitles , إذا عاش رامزي سندع الأمور تهدئ ويمكنني أن أضمن لك ِ بأنك ِ ستذهبين
    Je vous assure que ma formation et mon expérience sont plus qu'adéquates pour gérer cette affaire. Open Subtitles اريد ان اؤكد لك ان تعليمي وخبرتي اكثر من كافيين للتعامل مع قضية بهذه الحساسية.
    Au paragraphe 39 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF revoie la méthode actuelle d'établissement du budget et s'assure que ses budgets sont établis et présentés sous une forme intégrée afin que son conseil d'administration dispose d'une vue d'ensemble des ressources institutionnelles et thématiques nécessaires pour atteindre les objectifs visés. UN 170 - وفي الفقرة 39، أوصى المجلس بأن تستعرض اليونيسيف منهجية إعداد ميزانيتها الحالية لضمان أن يتم إعداد الميزانيات وتقديمها بطريقة متكاملة لكي يتسنى للمجلس التنفيذي تكوين صورة شاملة عن الاحتياجات من الموارد المؤسسية والموضوعية لتحقيق الأهداف المتوقعة.
    Je vous assure que nous prenons notre travail très très sérieusement. Open Subtitles يمكنني أن أؤكد لكم، نأخذ عملنا بجدية شديدة للغاية.
    Il est certain que nous allons avoir beaucoup de travail au cours de la période qui vient, c'estàdire pendant votre présidence, et je vous assure que nous y prendrons une part active. UN وهناك بالطبع عمل فعلي يجب القيام به خلال الفترة المقبلة، أثناء فترة رئاستكم، وأستطيع أن أؤكد لكم أننا سنشارك فيه بنشاط.
    En même temps, inutile de préciser que je vous assure que mon groupe vous apportera un appui indéfectible dans la poursuite des objectifs fixés pour votre présidence. UN وفي الوقت ذاته، وهذا من نافلة القول، أود أن أؤكد لكم دعم مجموعتنا الكامل في تحقيق الأهداف المحددة لرئاستكم.
    Parlant à titre personnel, je vous assure que j'ai entendu votre message et que je continuerai d'y prêter attention après mon départ. UN وأود أن أؤكد لكم، بالأصالة عن نفسي، أن رأيكم قد بلغني وسأظل اصغي إليكم وأنا أعود إلى الحياة الخاصة.
    Je vous souhaite plein succès et vous assure que vous pouvez compter sur l'appui et la coopération de ma délégation. UN وأتمنى لكم النجاح وأود أن أؤكد لكم على أنه يمكنكم التعويل على دعم وفدي وتعاونه.
    Le Ministère de la promotion de la femme s'assure que, dans le cadre de la Stratégie, des programmes sont appliqués pour améliorer la situation des femmes. UN ويتوقف الأمر على وزارة النهوض بالمرأة لكي تتأكد من أن البرامج التي يتم الاضطلاع بها تهدف إلى تحسين حالة المرأة.
    ii) Donne lecture ou fait donner lecture de l'acte d'accusation à l'accusé dans une langue qu'il parle et comprend, et s'assure que l'intéressé comprend l'acte d'accusation; UN ' ٢ ' أن تتلو أو تأمر بتلاوة لائحة الاتهام على المتهم بلغة يتكلمها ويفهمها، وأن تتأكد من أن المتهم يفهم لائحة الاتهام؛
    196. Un laboratoire de contrôle de la qualité s'assure que les denrées utilisées pour les programmes d'aide alimentaire de l'Office répondent à certaines spécifications et sont correctement manipulées et stockées. UN ١٩٦ - وهناك مختبر لمراقبة النوعية، يكفل أن تكون السلع التي تستخدمها الوكالة في برامجها للمساعدة الغذائية مستوفية للمواصفات، وأنه يتم حفظها وتداولها كما ينبغي.
    À propos, je vous assure que les femmes qui prétendent ne pas être excitées par les nègres, mentent. Open Subtitles بالمناسبة، يمكنني أن أضمن لك إنّ النساء اللواتي يدّعين أنّ الزنوج لا يثرنهن جنسياً، هن كاذبات
    Je vous assure que nous ne manquons pas les moments plus difficiles. Open Subtitles استطيع ان اؤكد لكِ بأننا لم نفوت جميع المراحل الصعبة
    Au paragraphe 39, le Comité a recommandé que l'UNICEF revoie la méthode actuelle d'établissement du budget et s'assure que ses budgets sont établis et présentés sous une forme intégrée afin que son Conseil d'administration dispose d'une vue d'ensemble des ressources institutionnelles et thématiques nécessaires pour atteindre les objectifs visés. UN 224 - في الفقرة 39، أوصى المجلس بأن تستعرض اليونيسيف منهجية إعداد ميزانيتها الحالية لضمان أن يتم إعداد الميزانيات وتقديمها بطريقة متكاملة لكي يتسنى للمجلس التنفيذي تكوين صورة كاملة عن الاحتياجات من الموارد المؤسسية والموضوعية لتحقيق الأهداف المتوقعة.
    a) Que le secrétariat de l'UNICEF veille à la transparence et à l'impartialité des évaluations et s'assure que le processus d'évaluation est mené de manière professionnelle tout en prenant en considération les vues de tous les acteurs concernés; UN (أ) أمانة اليونيسيف أن تكفل شفافية التقييمات وحيادها، وأن تؤمن أن تتسم عملية التقييم بالكفاءة المهنية وأن تأخذ في الوقت ذاته في الاعتبار أيضا آراء جميع الجهات الفاعلة المعنية؛
    Pour satisfaire à cette obligation, l'UNICEF s'assure que le solde en espèces convertibles des ressources ordinaires en fin d'année est égal à 10 % du montant des recettes prévues à ce titre pour l'année suivante. UN ولاستيفاء هذا الشرط، توصي السياسة التي تنتهجها اليونيسيف فيما يتعلق بالسيولة بألا يقل مستوى الرصيد النقدي القابل للتحويل من الموارد العادية في نهاية السنة عن 10 في المائة من الإيرادات المتوقعة من الموارد العادية فيما يتعلق بالعام التالي.
    3. La Chambre, si elle prend une ordonnance en vertu du paragraphe 2, s'assure que les droits reconnus à l'accusé par le présent Statut sont respectés, et en particulier : UN ٣- يجب على الدائرة الابتدائية، إذا أصدرت أمرا بمقتضى الفقرة ٢، أن تستوثق من أن حقوق المتهم المقررة بموجب هذا النظام اﻷساسي تُحترم وبوجه خاص:
    Le consensus protège les intérêts de chaque Etat, grand ou petit, et assure que les traités et conventions négociés recueillent l’adhésion la plus large possible. UN فالتوافق في اﻵراء يحمي مصالح كل دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، ويضمن أن تحظى المعاهدات والاتفاقيات التي جرى التفاوض بشأنها على أوسع دعم ممكن.
    Et je vous assure que, dans mon pays, nous avons toutes les commodités modernes. Open Subtitles وأنا أؤكّد لك، هناك في بلدي لدينا كل وسائل الراحة الحديثة
    - Je vous assure que le gouvernement n'a pas le sens de l'humour. Open Subtitles أُطمأنُك الإتحاديون الحكومة لَيْسَ لَها طبع لطيفُ.
    d) Examine les résultats de la surveillance et s'assure que les méthodes de surveillance utilisées pour estimer les réductions des émissions anthropiques par les sources ont été correctement appliquées et que la documentation correspondante est complète et transparente; UN (د) يستعرض نتائج الرصد ويتحقق من صحة تطبيق منهجيات الرصد لتقدير التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر، ومن كمال وشفافية وثائقها؛
    Et tu veux que je m'assure que ces choses soient léguées correctement ? Open Subtitles وتتوقعينَ مني أن أتأكد بأن كلّ تلكَ الأشياء تُسلّم تراثًأ بشكل لائق؟
    Je vous assure que vous ne risquez rien. Open Subtitles أطمأنك ذلك أنت لست في أيّ خطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد