ويكيبيديا

    "assurent des services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقدم خدمات
        
    • تقدم الخدمات
        
    • يقدمون خدمات
        
    • يقدمون الخدمات
        
    • توفر الخدمات
        
    • يؤدون خدمات
        
    Son Gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. UN وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب.
    Les institutions de microfinancement sont financièrement viables et assurent des services de qualité UN مؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء ماليا والتي تقدم خدمات عالية النوعية
    L'adoption de cette conception nouvelle est donc difficile pour les pays qui fournissent des contingents qui assurent des services sanitaires puisqu'elle alourdit les coûts de fonctionnement; UN وهذا يجعل اعتماد المفهوم المرن صعبا بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات التي تقدم خدمات طبية حاليا لأن من شأن ذلك أن يزيد من تكاليفها التشغيلية؛
    Le Service de santé publique comprend plusieurs départements qui assurent des services de santé physique et mentale et des soins curatifs aussi bien que préventifs. UN وتتألف إدارة الخدمات الصحية العامة من عدة دوائر تقدم الخدمات الصحية البدنية والعقلية، سواء العلاجية أو الوقائية.
    Autrement dit, les fonctionnaires qui assurent des services de conseil doivent agir dans un environnement qui garantit leur indépendance professionnelle et qui leur permet donc de mieux servir leur clientèle. UN وبكلمات أخرى ينبغي أن يعمل الموظفون الذين يقدمون خدمات المشورة في بيئة تضمن استقلالهم المهني، وبالتالي تمكّنهم من تقديم خدمة أفضل لقاعدة عملائهم.
    À cette fin, il devrait faire en sorte que les avocats qui assurent des services de défense à titre gratuit soient disponibles en nombre suffisant et réviser en permanence le barème des honoraires versés aux avocats de l'aide juridictionnelle afin que les tarifs restent intéressants. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وجود ما يكفي من المحامين الذين يقدمون الخدمات القانونية بالمجان وأن تراجع باستمرار سلم أجور محامي المساعدة القانونية لكي تبقى هذه الأجور مجزية.
    Il lui recommande aussi d’accroître le nombre de programmes qui assurent des services à ces enfants, notamment en matière d’éducation, et d’étendre ces services aux différentes régions du pays. UN كما توصي بزيادة برامج المساعدة التي توفر الخدمات لهؤلاء اﻷطفال، بما يشمل التعليم، وأن توفر تلك الخدمات في جميع أرجاء البلد.
    L'Association turque de la planification familiale gère des dispensaires qui assurent des services de planification de la famille dans quatre provinces. UN ولدى الجمعية التركية لتنظيم اﻷسرة عيادات تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة في ٤ محافظات.
    Les effectifs des bureaux qui assurent des services dans certaines des langues officielles de l'Organisation se caractérisent aussi par une prépondérance masculine. UN ولكن بعض الوحدات التي تقدم خدمات ببعض اللغات الرسمية التي تستخدمها المنظمة يسيطر عليها الموظفون الذكور.
    Elles assurent des services essentiels pour l'efficacité, la compétitivité et la croissance de l'activité productive. UN فهي تقدم خدمات حاسمة الأهمية من أجل الكفاءة والقدرة التنافسية ونمو أنشطة الإنتاج.
    495. 86 centres sont en service dans le cadre du réseau de soins oncologiques, lesquels assurent des services liés aux soins. UN 495- ويعمل في شبكة علاج الأورام 86 مركزاً تقدم خدمات لها صلة بالعلاج.
    Ces chiffres n'englobent pas les nombreuses organisations de la société civile qui interviennent dans tout le pays et assurent des services à la population que l'État n'est pas en mesure d'atteindre. UN وهذه الأرقام لا تتضمن منظمات المجتمع المدني العديدة المنتشرة بكافة أنحاء البلد، والتي تقدم خدمات للسكان الذين يعيشون خارج نطاق وصول الحكومة.
    Les soins de santé tertiaire assurent des services hautement spécialisés dans des centres de traitement ou des établissements spécialisés dans un ou plusieurs secteurs de la médecine. UN وأما الرعاية الصحية في المستوى الثالث فهي تقدم خدمات طبية متخصصة في مراكز أو مؤسسات علاجية متخصصة من جانب متخصصين مؤهلين في فرع أو أكثر من فرع من فروع الطب.
    La Section des services de publication a mis en œuvre un projet destiné à améliorer ses services et le recours à l'impression à la demande devrait renforcer son efficacité dans les quatre lieux d'affectation qui assurent des services de conférence. UN ونفّذ قسم النشر مشروعا يهدف إلى تعزيز خدماته، ومكّن استخدام تكنولوجيا الطباعة حسب الطلب من زيادة كفاءة هذه الخدمات في مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمات المؤتمرات.
    Le Service de santé publique comprend plusieurs départements qui assurent des services de santé physique et mentale et des soins curatifs aussi bien que préventifs. UN وتتألف إدارة الخدمات الصحية العامة من عدة دوائر تقدم الخدمات الصحية البدنية والعقلية، سواء العلاجية أو الوقائية.
    Des organes qui assurent des services communs et remplissent des fonctions intégrées, entre départements et groupes de travail, seront des partenaires tout indiqués des bibliothèques des Nations Unies. UN وستصبح الهيئات التي تقدم الخدمات العامة وتؤدي الوظائف المتكاملة على نطاق الإدارات، وأفرقة العمل، شركاء أساسيين لمكتبات الأمم المتحدة.
    Toutes les institutions qui construisent des habitations ou qui assurent des services connexes sont libres et, s'agissant des projets d'intérêt commun, les familles à faibles revenus reçoivent des subventions directes de façon à pouvoir acheter plus facilement leur logement. UN وكل الكيانات التي تقوم ببناء المساكن أو التي تقدم الخدمات ذات الصلة لها حرية المشاركة، وبموجب المشروعات الاجتماعية تتلقى الأسر الأقل دخلاً إعانة دعم مباشرة لتسهيل حصولها على المسكن.
    D'après la loi sur le Médiateur, le Médiateur national et son adjoint sont chargés d'enquêter sur les violations des droits civils et des libertés, y compris sur des actes de discrimination fondée sur le sexe de même que sur ceux commis par les organismes qui représentent l'État ou les municipalités et leur administration et au nom de personnes qui assurent des services publics. UN ووفقا لقانون أمين المظالم، يضطلع أمين المظالم الوطني ونائبه بمسؤولية التحقيق في انتهاكات الحقوق والحريات المدنية، بما في ذلك أعمال التمييز على أساس نوع الجنس، بما في ذلك أعمال التمييز التي ترتكبها الدولة أو الهيئات التابعة للبلديات وإداراتها أو باسم الأشخاص الذين يقدمون خدمات عامة.
    19. Invite les États à veiller à ce que les personnes qui assurent des services de réadaptation, ainsi que les autres professionnels concernés, reçoivent une formation initiale et continue adéquate, adaptée à la mise en œuvre de l'interdiction de la torture et à la fourniture des services en question; UN 19- يشجع الدول على ضمان حصول الأشخاص الذين يقدمون خدمات إعادة التأهيل، هم وغيرهم من المهنيين المختصين، على تدريب أولي ومستمر كاف ومنتظم وملائم لتنفيذ حظر التعذيب وتقديم خدمات إعادة التأهيل؛
    19. Invite les États à veiller à ce que les personnes qui assurent des services de réadaptation, ainsi que les autres professionnels concernés, reçoivent une formation initiale et continue adéquate, adaptée à la mise en œuvre de l'interdiction de la torture et à la fourniture des services en question; UN 19- يشجع الدول على ضمان حصول الأشخاص الذين يقدمون خدمات إعادة التأهيل، وغيرهم من المهنيين المختصين، على تدريب أولي ومستمر كاف ومنتظم وملائم لتنفيذ حظر التعذيب وتقديم خدمات إعادة التأهيل؛
    À cette fin, il devrait faire en sorte que les avocats qui assurent des services de défense à titre gratuit soient disponibles en nombre suffisant et réviser en permanence le barème des honoraires versés aux avocats de l'aide juridictionnelle afin que les tarifs restent intéressants. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وجود ما يكفي من المحامين الذين يقدمون الخدمات القانونية بالمجان أن تراجع باستمرار سلم أجور محامي المساعدة القانونية لكي تبقى هذه الأجور مجزية.
    Il lui recommande aussi d’accroître le nombre de programmes qui assurent des services à ces enfants, notamment en matière d’éducation, et d’étendre ces services aux différentes régions du pays. UN كما توصي بزيادة برامج المساعدة التي توفر الخدمات لهؤلاء اﻷطفال، بما يشمل التعليم، وأن توفر تلك الخدمات في جميع أرجاء البلد.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que ces agents du Service mobile assurent des services de supervision dans des fonctions telles que mécanicien automobile, superviseur d'atelier, mécanicien chargé de l'entretien des groupes électrogènes et électricien. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية عند سؤالها بأن موظفي الخدمة الميدانية يؤدون خدمات إشرافية تشمل وظائف ميكانيكي للسيارات ومشرف على الورش وميكانيكي للمولدات وكهربائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد