ويكيبيديا

    "assurer l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق المساواة
        
    • كفالة المساواة
        
    • ضمان المساواة
        
    • ضمان تكافؤ
        
    • كفالة تكافؤ
        
    • تكفل المساواة
        
    • لضمان المساواة
        
    • تحقيق تكافؤ
        
    • وضمان المساواة
        
    • تعزيز المساواة
        
    • لكفالة المساواة
        
    • وكفالة المساواة
        
    • بتحقيق المساواة
        
    • يتعلق بالمساواة
        
    • ضمان مساواة
        
    Les organismes sportifs danois, en collaboration avec les ONG, s'emploient à assurer l'égalité entre les sexes. UN وتعمل الوكالات الدانمركية الوطنية المعنية بالرياضة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Convention est donc un instrument essentiel pour assurer l'égalité entre les sexes et faire en sorte que l'administration de la justice soit à l'abri de toute discrimination. UN لذلك، فإن الاتفاقية أداة ضرورية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين ولضمان خلو إقامة العدل من أي تمييز.
    Initiatives prises pour assurer l'égalité d'accès des femmes aux services de soins de santé UN الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية
    Aider les pouvoirs publics à trouver les politiques sociales et économiques les plus propres à assurer l'égalité des sexes; UN مساعدة الحكومة في تحديد أنسب السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين؛
    assurer l'égalité d'accès aux services. UN ضمان المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات.
    Il existe un système d'avocat commis d'office, par l'intermédiaire du People's lawyer, afin d'assurer l'égalité des armes dans la justice. UN ويوجد في كيريباس نظام للدفاع العام يُنفّذ عن طريق مكتب محامي الشعب بقصد ضمان المساواة في وسائل الدفاع.
    En 1999 a été créé le poste de directeur de l'équité du personnel au sein des forces de défense; celui-ci est chargé d'assurer l'égalité d'accès à l'emploi pour les femmes et les minorités. UN ففي عام 1999، أنشأت هذه القوات منصب مدير إنصاف الموظفين من أجل ضمان تكافؤ فرص العمل بالنسبة للنساء والأقليات.
    Les Îles Salomon en avaient fait une priorité dans leur programme de travail relatif à l'éducation, l'idée étant d'assurer l'égalité d'accès à l'éducation pour tous. UN وقد وضعت جزر سليمان ذلك كأولوية من أولويات برنامج عملها التربوي من أجل تحقيق المساواة في الحصول على التعليم.
    Pour assurer l'égalité sans discrimination à l'enseignement supérieur l'on a donc organisé le programme des services destinés aux étudiants ayant des besoins spéciaux en matière d'enseignement (PSED). UN ويسعى برنامج الخدمات من أجل الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة إلى تحقيق المساواة وعدم التمييز في التعليم العالي.
    2010 : Forum sur les mesures prises par les États-Unis pour assurer l'égalité aux femmes afghanes. UN 2010: منتدى حول جهود الولايات المتحدة الرامية إلى تحقيق المساواة للمرأة الأفغانية
    Cette directive a pour but principal d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'emploi. UN والهدف الأساسي من هذا التوجيه هو كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل.
    Le gouvernement s'emploie à assurer l'égalité des sexes depuis vingt ans de transition. UN مثلت مسألة كفالة المساواة بين الجنسين شاغلا لحكومة جمهورية مولدوفا على مدى العقدين الانتقاليين الماضيين.
    Le Gouvernement syrien s'efforce d'assurer l'égalité des chances non seulement dans le domaine de l'emploi, mais aussi en matière d'enseignement et de santé. UN والحكومة السورية تعمل على كفالة المساواة في الفرص، لا في ميدان العمالة وحدها، بل أيضا في ميداني التعليم والصحة.
    Les différents plans nationaux mettent l'accent sur des programmes d'éducation et de formation ayant pour but d'assurer l'égalité des hommes et des femmes à tous les niveaux. UN وتركز مختلف الخطط الوطنية على برامج التعليم والتدريب التي تهدف إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات.
    Enfin, il insiste sur la nécessité d'assurer l'égalité de traitement à tous les créanciers se trouvant dans la même situation. UN ويشدد على ضرورة ضمان المساواة في معاملة جميع الدائنين الذين تكون أوضاعهم متماثلة.
    Ces directives visent à redresser les pratiques discriminatoires dans le choix et le recrutement et à assurer l'égalité des chances dans l'emploi. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى معالجة الممارسات التمييزية في الاختيار والتعيين وفي ضمان المساواة في فرص التوظف.
    Les participants ont également été nombreux à réaffirmer qu'il importait d'assurer l'égalité d'accès de tous les habitants de la planète. UN وكرر العديد من المشاركين أهمية ضمان تكافؤ الجميع في الوصول إلى الإنترنت.
    2. assurer l'égalité des chances aux hommes et aux femmes dans le domaine de l'emploi 93 UN كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في مجال العمالة
    L'État partie devrait assurer l'égalité en abolissant la peine capitale pour tous. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة بإلغاء عقوبة الإعدام عن جميع الأشخاص.
    Plusieurs nouvelles lois ont été adoptées depuis 10 ans pour assurer l’égalité de traitement des personnes atteintes de handicaps physiques ou autres. UN في العشر سنوات الماضية صدرت عدة تشريعات جديدة لضمان المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي العاهات البدنية أو غيرها.
    Elle a également informé le Comité de ce qui avait été fait pour assurer l’égalité des chances des fonctionnaires dans divers ministères. UN وأبلغت اللجنة أيضا بما تم إنجازه في مجال تعميم معايير تحقيق تكافؤ الفرص للموظفات والموظفين في مختلف الوزارات.
    Les activités envisagées au titre du sous-programme s'attacheront particulièrement à répondre aux préoccupations des femmes et à assurer l'égalité hommes-femmes. UN وستولى الأنشطة المنجزة في إطار هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لمعالجة شواغل المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    Il a salué les nombreuses initiatives prises pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes et encourager l'autonomisation des femmes. UN وأشادت بالمبادرات العديدة التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Veuillez communiquer des renseignements sur les mesures prises pour assurer l'égalité des hommes et des femmes pour ce qui est des questions familiales. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل الأسرية.
    Il importe de tenir compte de la situation particulière de chacun et d'assurer l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ومن المهم الوقوف على الحالة التي ينفرد بها كل شخص، وكفالة المساواة بين النساء والرجال.
    Article 4. Organes chargés d'assurer l'égalité et mesures temporaires UN المادة 4: الهيئات المعنية بتحقيق المساواة والتدابير المؤقتة
    Il a indiqué à l'intention de l'autre délégation que des mesures très importantes avaient été prises pour assurer l'égalité des sexes dans le recrutement; il avait par exemple été décidé que, sauf exception, laissée à la discrétion de l'Administrateur, le recrutement extérieur ne s'adresserait qu'aux femmes. UN وأشار إلى أنه تم اتخاذ خطوات هامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالتعيينات، بما في ذلك التدبير الذي يقضي بأن يقتصر التعيين من الخارج على النساء فقط مع استثناءات يرجع فيها لتقدير المدير.
    assurer l'égalité de tous devant la loi et garantir l'existence de voies de recours contre les décisions de l'administration; UN - ضمان مساواة الجميع أمام القانون، وكذلك ضمان إمكانية الانتصاف إزاء قرارات اﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد