Je voudrais assurer l'Assemblée que M. Vieira de Mello a le plein soutien de l'Union européenne dans cette entreprise. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن السيد فييرا دي ميللو يتمتع بدعم الاتحاد الأوروبي الكامل في هذه المهمة. |
Je puis assurer l'Assemblée que mon gouvernement est attaché sans réserve à ce principe. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات. |
Je tiens à assurer l'Assemblée que le peuple du Malawi ne laissera jamais plus aucune forme de dictature s'installer sur son territoire. | UN | ودعوني أؤكد للجمعية أن شعب ملاوي لن يسمح على اﻹطلاق للدكتاتورية من أي شكل بأن ترفع رأسها القبيح على ترابه مرة أخرى. |
Je puis assurer l'Assemblée que le Gouvernement indien et son comité national ne ménageront rien pour faire en sorte que les célébrations soient significatives et réussies. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى. |
Pour conclure, je voudrais assurer l'Assemblée que l'Australie est prête à contribuer à la discussion et au règlement de ces questions le plus rapidement possible. | UN | وختاما، أريد أن أؤكد للجمعية العامة أن استراليا مستعدة لﻹسهام في مناقشة وحسم هــذه المسائل في أقرب فرصة. |
Je voudrais assurer l'Assemblée que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix bénéficiera de notre plein appui dans le règlement de ces problèmes. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة على أن مكتب دعم بناء السلام سيلقى منا كامل الدعم في تصديه لهذه المسائل. |
D'autre part, je puis assurer l'Assemblée que le Conseil de restauration de l'ordre et du droit de l'État n'a l'intention ni de prolonger inutilement le processus, ni de le retarder. | UN | في الوقت نفسه، اسمحوا لي أن أطمئن الجمعية العامة إلى أن مجلس احلال القانون والنظام في الدولة ليست لديه نية إطالة أمد العملية، أو التسبب في تأخيرات لا داعي لها. |
Je tiens à assurer l'Assemblée que notre délégation apportera sa pleine contribution à cette fin. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن وفدنا سيسهم إسهاما كاملا تحقيقا لهذا الغرض. |
Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que mon pays continuera de jouer le rôle qui lui revient pour renforcer l'autorité et les capacités institutionnelles de l'ONU. | UN | في الختام، أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الاضطلاع بدوره في تعزيز سلطة الأمم المتحدة ورفع قدرتها المؤسسية. |
Au nom de la Tanzanie, je puis assurer l'Assemblée que notre gouvernement continuera à apporter dans toute la mesure de ses moyens l'appui nécessaire au TPIR et au TPIY. | UN | فيما يخص تنزانيا، أؤكد للجمعية أن حكومتنا ستواصل تقديم مساعداتها للمحكمتين بكل ما تملك من وسائل. |
En tout état de cause, je puis assurer l'Assemblée que le peuple togolais, qui sait se surpasser, est déterminé à aller de l'avant. | UN | وعلى أية حال، يمكنني أن أؤكد للجمعية أن شعب توغو - الذي يعرف كيف يبذل جهدا أكبر - مصمم على المضي قدما. |
Je voudrais assurer l'Assemblée que le Conseil économique et social est déterminé à aider la communauté internationale à remédier à ce problème. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي. |
Je puis assurer l'Assemblée que la République tchèque appuie le règlement pacifique des différends dans les relations internationales. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن الجمهورية التشيكية تؤيد التسوية السلمية للنزاعات في العلاقات الدولية. |
Je puis assurer l'Assemblée que le mouvement des coopératives dans le monde est pleinement attaché aux objectifs de Copenhague et qu'il est prêt à oeuvrer promptement pour les atteindre. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن حركة التعاونيات على نطاق العالم تلتزم التزاما تاما بأهداف كوبنهاغن، وهي على استعداد للعمل بكل طاقتها في سبيل تحقيق هذه الأهداف. |
Je puis assurer l'Assemblée que le Monténégro restera tout au long de ce processus un partenaire constructif et fiable. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الجبل الأسود سيكون بالتأكيد شريكا بناء وموثوقا به في مواصلة السير على ذلك الطريق. |
Je puis assurer l'Assemblée que la République de Corée continuera de prendre une part active aux efforts internationaux en la matière. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن جمهورية كوريا ستواصل المشاركة في الجهود الدولية المبذولة لهذا الغرض. |
Je puis assurer l'Assemblée que la Croatie restera activement engagée dans ce processus. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية. |
Toutefois, je puis assurer l'Assemblée que ces dernières années, l'Estonie a pris des mesures sérieuses en vue d'arrêter la propagation du VIH. | UN | ومع ذلك، يمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أن إستونيا قد اتخذت خطوات جادة في السنوات الأخيرة لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Mais je puis assurer l'Assemblée que ce ne sont là que des aberrations et non pas la norme. | UN | ولكنني أؤكد للجمعية العامة أن هذه انحرافات، وليست القاعدة. |
Je voudrais assurer l'Assemblée que le Gouvernement et le peuple du Kenya sont décidés, en dépit de facteurs négatifs, à poursuivre la lutte pour façonner l'unité nationale et accélérer le développement socio-économique. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة على أن كينيا حكومة وشعبا مصممة، رغم الصعاب الجمة على مواصلة الكفاح من أجل تحقيق الوحدة الوطنية، ومن أجل اﻹسراع بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Je voudrais assurer l'Assemblée que l'intervention militaire du Botswana et de l'Afrique du Sud au Lesotho n'a pour motif que notre sincère volonté d'établir des conditions de paix et de sécurité dans un pays frère. | UN | وأود أن أطمئن الجمعية العامة إلى أن الدافع الوحيد وراء تدخل بوتســـوانا وجنوب أفريقيا هو الرغبـــة المخلصة في تهيئة الظروف لاستتباب السلم واﻷمن في ليسوتو. |
Je tiens à assurer l'Assemblée que la République tchèque a très à coeur d'assumer sa responsabilité. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الجمهورية التشيكية تتحمل مسؤوليتها بكل جدية. |
Je peux assurer l'Assemblée que mon pays est attaché à un monde sûr pour nous aujourd'hui et pour les générations futures. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية التزام بلدي بعالم آمن اﻵن لنا ولﻷجيال المقبلة. |
Je peux assurer l'Assemblée que le Canada est pleinement attaché à réaliser cet objectif. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن كندا ملتزمة تماما بهذا الهدف. |