ويكيبيديا

    "assurer l'intégration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان إدماج
        
    • كفالة إدماج
        
    • ضمان التكامل
        
    • كفالة الإدماج
        
    • تعزيز التكامل
        
    • تحقيق الإدماج
        
    • الإدماج المحلي
        
    • تحقيق الاندماج
        
    • ضمان إدراج
        
    • ضمان الإدماج
        
    • أن تضمن تعميم
        
    • ضمان تكامل
        
    • ضمان دمج
        
    • لضمان إدماج بُعد
        
    • لضمان اﻹدماج
        
    xiii) assurer l'intégration de la protection des civils dans toutes les initiatives militaires et sécuritaires visant à résoudre la question de la LRA. UN ' 13` ضمان إدماج حماية المدنيين في جميع المبادرات العسكرية والأمنية الرامية إلى التصدي لمشكلة جيش الرب للمقاومة.
    Réunions régulières avec le plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin d'assurer l'intégration des droits de l'homme. UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بغية ضمان إدماج حقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة في البلد.
    La Commission a insisté sur la nécessité d'assurer l'intégration de la problématique hommes-femmes lors du Sommet mondial de 2005. UN وشددت اللجنة على الحاجة إلى كفالة إدماج المنظور الجنساني في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Cette démarche, décrite ci-dessous, vise à assurer l'intégration effective du renforcement des capacités dans chacun des produits du programme de travail. UN ويهدف النهج المترابط المبين أدناه إلى ضمان التكامل الفعال لبناء القدرات في كل ناتج من نواتج برنامج العمل.
    Dans ce contexte, l'accessibilité est un aspect essentiel et des mesures sont nécessaires pour assurer l'intégration. UN وإمكانية الوصول مسألة رئيسية في هذا السياق. وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة بغية كفالة الإدماج.
    9.60 Le Groupe de la planification stratégique aide le Secrétaire général adjoint à assurer l'intégration stratégique et la cohérence des politiques, notamment la collaboration avec d'autres entités du Secrétariat. UN 9-60 وتقدم وحدة التخطيط الاستراتيجي الدعم إلى وكيل الأمين العام في تعزيز التكامل الاستراتيجي واتساق السياسات، بما في ذلك العمل التعاوني مع كيانات الأمانة العامـة الأخرى.
    :: assurer l'intégration sociale et lutter contre la vulnérabilité des groupes sociaux; UN :: تحقيق الإدماج الاجتماعي والتصدي لأوجه ضعف الفئات الاجتماعية
    Comme l'a recommandé la réunion d'experts, ces principes directeurs devraient être complétés par la formation du personnel et d'autres initiatives visant à assurer l'intégration des questions d'équité entre les sexes dans la méthodologie en cours d'évolution de la coopération technique. UN ومن المتوقع أن تستكمل المبادئ التوجيهية، وفقاً لتوصية اجتماع فريق الخبراء، بتدريب الموظفين وغير ذلك من الجهود التي تهدف إلى ضمان إدماج نوع الجنس في منهجية التعاون التقني الناشئة.
    Le but est d'assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les programmes du système des Nations Unies et de permettre au Secrétaire général d'entretenir des contacts plus étroits et plus fréquents avec le Comité directeur. UN وكان الغرض من ذلك هو ضمان إدماج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك تمكين اﻷمين العام من أن يكون على اتصال أوثق وأكثر تواترا مع اللجنة التوجيهية.
    Son objectif était d'assurer l'intégration des femmes dans le processus général de développement, de guider l'élaboration de principes d'action, de suivre leur mise en oeuvre et de veiller à ce que la problématique hommes-femmes soit toujours prise en compte. UN وهدفها هو ضمان إدماج المرأة في عملية التنمية بشكل عام، وتوفير التوجيهات اللازمة فيما يتعلق بوضع السياسة العامة، ورصد تنفيذها والوقوف على وضع عنصر الجنسين في الاعتبار على الدوام.
    Cependant, pour assurer l'intégration durable des rapatriés vulnérables, le Gouvernement devra, avec le concours de ses partenaires, veiller à doter les collectivités d'accueil des réfugiés de concours humanitaires et de services de base adéquats. UN وفي الوقت نفسه، سيتطلب ضمان إدماج العائدين الضعفاء بشكل مستدام أن تقوم الحكومة، بدعم من شركائها، بكفالة توفير قدر كافٍ من المساعدات الإنسانية والخدمات الأساسية في مجتمعات العائدين.
    Dans les mois qui viennent, une tâche importante consistera à assurer l'intégration des droits de l'homme dans le processus de rédaction d'une nouvelle constitution. UN وسيكون من الواجبات الضرورية في الأشهر القادمة العمل على كفالة إدماج حقوق الإنسان في عملية صياغة الدستور الجديد.
    L'enseignement professionnel et la formation font beaucoup pour la réalisation de l'objectif politique global, qui est d'assurer l'intégration des immigrants dans la société danoise. UN يؤدي التعليم والتدريب المهني دورا هاما في تحقيق هدف سياسي عام هو كفالة إدماج المهاجرين في المجتمع الدانمركي.
    Une coopération est également en cours pour assurer l'intégration avec d'autres progiciels et l'harmonisation avec les stratégies CORAS, ainsi qu'avec les applications mises au point à la Division des technologies de l'information et des communications du Département de l'appui aux missions. UN ويجري التعاون أيضا على ضمان التكامل مع نظم المؤسسات الأخرى والمواءمة مع استراتيجيات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال، وكذلك مع جهود تطوير التطبيقات داخل شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    :: assurer l'intégration transversale du genre dans les politiques, programmes et projets de développement des départements ministériels ; UN :: كفالة الإدماج الشامل للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية لمختلف الإدارات الحكومية.
    9.43 Le Groupe de la planification stratégique aide le Secrétaire général adjoint à assurer l'intégration stratégique et la cohérence des politiques, notamment la collaboration avec d'autres entités du Secrétariat. UN 9-43 وتقدم وحدة التخطيط الاستراتيجي الدعم إلى وكيل الأمين العام في تعزيز التكامل الاستراتيجي واتساق السياسات، بما في ذلك العمل التعاوني مع كيانات الأمانة العامـة الأخرى.
    Les missions sociales, en faveur des secteurs les plus exclus de la société, ont permis au Venezuela d'assurer l'intégration sociale, rapidement et à grande échelle. UN إن المهام الاجتماعية لصالح أشد القطاعات الاجتماعية استبعادا، قد مكنت فنزويلا من تحقيق الإدماج الاجتماعي السريع والواسع النطاق.
    iii) Augmentation du pourcentage d'opérations dans le cadre desquelles le HCR aide les autorités locales à assurer l'intégration des réfugiés UN ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين
    E. assurer l'intégration sociale et remédier à la vulnérabilité des groupes sociaux UN هاء - تحقيق الاندماج الاجتماعي ومعالجة مواطن الضعف لدى الفئات الاجتماعية
    III. assurer l'intégration des questions relatives aux minorités dans le programme de développement pour l'après-2015 30−45 9 UN ثالثاً - ضمان إدراج قضايا الأقليات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 30-45 11
    assurer l'intégration sociale des chômeurs; UN - ضمان الإدماج الاجتماعي للعاطلين عن العمل؛
    c) assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la phase préparatoire et le suivi de la session extraordinaire de l'Assemblée consacrée aux enfants; UN (ج) أن تضمن تعميم المنظور الجنساني في الإعداد لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل ومتابعة أعمالها؛
    Cela permettrait d'assurer l'intégration des fonctions militaires, politiques et humanitaires, ainsi qu'une coopération étroite entre les composantes civile et militaire à tous les niveaux. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان تكامل المهام العسكرية والسياسية والانسانية ويكفل التعاون الوثيق بين العنصرين المدني والعسكري على كل المستويات.
    Il faudrait envisager d'élaborer des matériels d'information sur la sexospécificité et sur les stratégies à suivre pour assurer l'intégration des droits fondamentaux des femmes dans les activités et programmes menés à l'échelle du système des Nations Unies. UN وينبغي النظر في تطوير مواد إعلامية تعنى باعتبارات الجنس وباستراتيجيات ضمان دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة والبرامج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il prévoit la création d'équipes de travail intraministérielles pour assurer l'intégration de la notion d'égalité des sexes dans tous les secteurs de l'administration publique centrale. UN ويشمل هذا النظام الأساسي إنشاء فرق عمل داخل الوزارات لضمان إدماج بُعد المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الإدارة العامة المركزية.
    Les participants demandent également au HCR de maintenir le poste d'administrateur chargé de la santé génésique pour une année supplémentaire afin d'assurer l'intégration complète des besoins en la matière dans les programmes du HCR. UN وطُلب أيضاً إبقاء المفوضية على منصب الموظف المسؤول عن الصحة اﻹنجابية لمدة عام آخر، لضمان اﻹدماج الكامل لهذا الشاغل ذي اﻷولوية في برامج المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد