ويكيبيديا

    "assurer la coordination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كفالة تنسيق
        
    • لضمان تنسيق
        
    • كفالة وتعزيز التنسيق
        
    • لضمان التنسيق بين
        
    L'objectif de la création du Département des affaires humanitaires était d'assurer la coordination de l'assistance entre toutes les organisations participant à ces secours. UN إن سبــب إنشـاء إدارة الشؤون اﻹنسانية كــان كفالة تنسيق المساعدة التــي تقدمهـا جميــع المنظمات المعنيـة بالطـوارئ.
    Cette politique nationale est suivie par une commission qui est également chargée d'assurer la coordination de ces programmes et de ces initiatives. UN وهذه السياسة تخضع للرصد من جانب لجنة مسؤولة عن كفالة تنسيق تلك البرامج والمبادرات.
    Les NATCAP tendent à renforcer les capacités humaines et institutionnelles nationales et à assurer la coordination de la coopération technique fournie pour appuyer les politiques et programmes de développement du gouvernement. UN وتهدف عملية تقييم التعاون التقني الوطني وبرامجه إلى المساعدة على تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية، فضلا عن كفالة تنسيق التعاون التقني دعما لسياسات وبرامج الحكومة في مجال التنمية.
    :: Réunions bihebdomadaires et spéciales avec les membres du Conseil des représentants et les responsables du Gouvernement ainsi qu'avec les diplomates en vue d'assurer la coordination de l'aide et de l'expertise internationales propres à favoriser l'application de la Constitution UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية ومخصصة مع أعضاء مجلس النواب والمسؤولين الحكوميين، ومع الأوساط الدبلوماسية، لضمان تنسيق المساعدة والخبرة الدوليتين، لدعم تنفيذ الدستور
    On a fait observer que le CCS avait beaucoup progressé dans l'accomplissement de son rôle d'importance essentielle consistant à assurer la coordination de l'action de tous les organismes des Nations Unies à l'échelle du système. UN 310 - ولوحظ أن المجلس أحرز تقدما كبيرا في أداء دوره الحاسم في كفالة وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة للجهود التي تبذلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La poursuite du renforcement du système de coordination de la sécurité nationale, notamment par le biais de centres de coordination des opérations, est importante pour assurer la coordination de toutes les forces de sécurité nationale, régionales et provinciales. UN 10 - ويتسم التطوير المستمر لنظام تنسيق الأمن الوطني، وخاصة من خلال مراكز تنسيق العمليات، بالأهمية بالنسبة لضمان التنسيق بين جميع القوى الأمنية على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات.
    15. Pour assurer la coordination de ses différentes publications, le PNUD a créé un Comité des publications. UN ١٥ - أنشأ البرنامج اﻹنمائي مجلسا للمنشورات، من أجل كفالة تنسيق جهود النشر على نطاق كامل البرنامج اﻹنمائي.
    Il s'inquiète également du fait que les mécanismes nationaux n'ont pas les moyens suffisants pour assurer la coordination de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء محدودية قدرة الأجهزة الوطنية في الدولة الطرف على كفالة تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو كافٍ، في جميع المجالات وعلى جميع الصعد.
    Les différentes administrations relevant de ce mécanisme conservent leurs responsabilités propres vis-à-vis de leurs ministres de tutelle respectifs, mais dans un cadre conçu pour assurer la coordination de leurs activités et leur contribution à l'action commune du Gouvernement. UN وتحتفظ كل إدارة من الإدارات ضمن هذا النظام بمسؤولياتها المحددة إزاء وزير الحكومة مع كفالة تنسيق الأنشطة والمساهمة في عمل الحكومة ككل.
    Il s'inquiète également du fait que les mécanismes nationaux n'ont pas les moyens suffisants pour assurer la coordination de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء محدودية قدرة الأجهزة الوطنية في الدولة الطرف على كفالة تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو كافٍ، في جميع المجالات وعلى جميع الصعد.
    C'est dans cet esprit qu'il a sollicité l'assistance de la Communauté internationale pour la création d'un office central de lutte contre le terrorisme dont la mission serait d'assurer la coordination de la surveillance du territoire, l'échange d'informations sur les réseaux terroristes, la recherche de renseignements dans le domaine spécifique du terrorisme et la répression du terrorisme. UN وفي هذا الإطار طلبت مساعدة المجتمع الدولي من أجل إنشاء مكتب مركزي لمكافحة الإرهاب تتمثل مهمته في كفالة تنسيق مراقبة الإقليم، وتبادل المعلومات بشأن شبكات الإرهاب، والاستخبارات في المجال المحدد للإرهاب وقمعه.
    En réponse au suivi du Bureau, le PNUCID a déclaré à la fin de 1998 qu'il accordait une plus grande importance aux institutions financières internationales, en particulier à la Banque mondiale et aux banques régionales de développement, afin d'assurer la coordination de l'assistance aux régions visées. UN واستجابة للمتابعة التي قام بها المكتب، أفاد البرنامج في نهاية عام 1998 أنه يركز بقدر أكبر حاليا على المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بغية كفالة تنسيق المساعدة المقدمة إلى المناطق المستهدفة.
    11. Prend acte des efforts du Processus de Kimberley pour renforcer la mise en œuvre et le contrôle de cette mise en œuvre, notamment pour assurer la coordination de la lutte contre les faux certificats, faire preuve de vigilance et assurer la détection des chargements d'origine suspecte et la communication d'information à ce sujet ainsi que pour faciliter l'échange d'informations en cas de non-respect ; UN 11 - تنوه بالجهود التي تبذلها عملية كيمبرلي من أجل تعزيز التنفيذ والإنفاذ، وبوجه خاص من أجل كفالة تنسيق الإجراءات التي تتخذها عملية كيمبرلي فيما يتعلق بتقديم شهادات مزورة وتوخي اليقظة وكفالة الكشف عن الشحنات الواردة من مصادر مشبوهة والإبلاغ عنها وتيسير تبادل المعلومات في حالة وجود تجاوز؛
    c) Renforcement de la capacité des pays membres d'assurer la coordination de leurs politiques socioéconomiques, de répondre aux conditions de l'intégration intrarégionale et de créer un cadre général harmonisé concernant la gouvernance d'Internet et la législation requise UN (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على كفالة تنسيق سياساتها الاجتماعية الاقتصادية، بما يحقق كامل إمكانات التكامل الإقليمي وإقامة إطار متناسق للسياسات لإدارة الإنترنت وإصدار التشريعات اللازمة
    c) Renforcement de la capacité des pays membres d'assurer la coordination de leurs politiques socioéconomiques, de répondre aux conditions de l'intégration intrarégionale et de créer un cadre général harmonisé concernant la gouvernance d'Internet et la législation requise UN (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على كفالة تنسيق سياساتها الاجتماعية الاقتصادية، بما يحقق كامل إمكانات التكامل الأقاليمي وإقامة إطار متناسق للسياسات لإدارة الإنترنت وإصدار التشريعات اللازمة
    11. Prend acte des efforts du Processus de Kimberley pour renforcer la mise en œuvre et le contrôle de cette mise en œuvre, notamment pour assurer la coordination de la lutte contre les faux certificats, faire preuve de vigilance et assurer la détection des chargements d'origine suspecte et la communication d'information à ce sujet ainsi que pour faciliter l'échange d'informations en cas de non-respect ; UN 11 - تنوه بالجهود التي تبذلها عملية كيمبرلي من أجل تعزيز التنفيذ والإنفاذ، وبوجه خاص من أجل كفالة تنسيق الإجراءات التي تتخذها عملية كيمبرلي فيما يتعلق بتقديم شهادات مزورة وتوخي اليقظة وكفالة الكشف عن الشحنات الواردة من مصادر مشبوهة والإبلاغ عنها وتيسير تبادل المعلومات في حالة وجود تجاوز؛
    :: Réunions bihebdomadaires et spéciales avec les membres du Conseil des représentants et les responsables du Gouvernement ainsi qu'avec les diplomates en vue d'assurer la coordination de l'aide et de l'expertise internationales propres à favoriser l'application de la Constitution UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية ومخصصة مع أعضاء مجلس النواب والمسؤولين الحكوميين، ومع الأوساط الدبلوماسية، لضمان تنسيق المساعدة والخبرة الدوليتين، لدعم تنفيذ الدستور
    Si la configuration actuelle des effectifs a été conçue pour assurer la coordination de l'application de la Stratégie globale, l'expérience a montré qu'une présence plus importante d'agents de coordination sur le terrain est indispensable. UN وفي حين أن ملاك الموظفين الحالي وُضع بهذه الصيغة لضمان تنسيق الاستراتيجية الشاملة، تبين من واقع التجربة أن هناك حاجة إلى رفع عدد الموظفين المعنيين بالتنسيق في الميدان.
    Le PNUD et la Banque mondiale ont décidé d'un commun accord que le PNUD jouerait un rôle actif dans les réunions de groupes consultatifs organisées par la Banque mondiale et vice versa pour assurer la coordination de l'appui multilatéral en ce qui concerne la concertation des politiques et la mobilisation des ressources. UN واتفق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البنك الدولي على أن يضطلع البرنامج الانمائي بدور نشط في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية المعقودة برعاية البنك الدولي، والعكس، لضمان تنسيق الدعم المتعدد اﻷطراف للحوار المتعلق بالسياسة ولتعبئة الموارد.
    On a fait observer que le CCS avait beaucoup progressé dans l'accomplissement de son rôle d'importance essentielle consistant à assurer la coordination de l'action de tous les organismes des Nations Unies à l'échelle du système. UN 310 - ولوحظ أن المجلس أحرز تقدما كبيرا في أداء دوره الحاسم في كفالة وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة للجهود التي تبذلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    37. Il souhaiterait avoir des informations supplémentaires sur les résultats obtenus par le Plan d'action de l'État pour lutter contre la traite des êtres humains, en particulier en termes d'efficacité des mécanismes qui ont été mis en place pour assurer la coordination de l'action gouvernementale et les ressources budgétaires qui leur sont allouées. UN 37- وطلب المزيد من المعلومات عن النتائج التي حققتها خطة عمل الدولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وخصوصاً من حيث فعالية الآليات التي شملتها الخطة لضمان التنسيق بين الإجراءات الحكومية والموارد المخصصة لها في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد