ويكيبيديا

    "assurer la durabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان استدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • كفالة الاستدامة
        
    • تحقيق الاستدامة
        
    • ضمان الاستدامة
        
    • وكفالة استدامة
        
    • وضمان استدامة
        
    • يكفل استدامة
        
    • تحقيق استدامة
        
    • تأمين الاستدامة
        
    • تكفل استدامة
        
    • الرائدة واستدامة
        
    • الكفيلة باستدامة
        
    • لكفالة الاستدامة
        
    • ضمانا لاستدامة
        
    Le FNUAP et ONU-Habitat ont également insisté sur la difficulté d'assurer la durabilité des projets en raison des fréquents changements de personnel. UN كما شدّد كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وموئل الأمم المتحدة على التحدي المتمثل في ضمان استدامة المشاريع.
    COMPAL vise à assurer la durabilité des systèmes de concurrence et de protection des consommateurs dans les pays bénéficiaires. UN ويرمي البرنامج إلى ضمان استدامة نظم المنافسة وحماية المستهلك في البلدان المستفيدة.
    Compte tenu de leur situation particulière, la plupart de ces pays, même parmi les plus nantis, ne peuvent assurer la durabilité d'une base économique saine. UN فلا يمكن كفالة استدامة القاعدة الاقتصادية حتى ﻷكثر الجزر الصغيرة ثراء، بالنظر إلى ظروفها الخاصة.
    La concertation et la réconciliation nationales sont indispensables si l'on veut assurer la durabilité du processus politique. UN 57 - وبغية كفالة استدامة العملية السياسية، يلزم أن يكون هناك حوار وطني ومصالحة وطنية.
    La nécessité d'assurer la durabilité environnementale préoccupe tout particulièrement le Gouvernement kazakh. UN إن مشكلة كفالة الاستدامة البيئية تشكل أحد الشواغل الخاصة لحكومة كازاخستان.
    Le Gouvernement du Lesotho souscrit sans réserve à l'avis de l'Organisation selon lequel il faut une base financière solide et un engagement ferme de la part des États Membres pour assurer la durabilité. UN وقال ان حكومته تتفق مع رأي المنظمة بأنه يلزم وجود أساس مالي راسخ والتزام من جانب الدول الأعضاء من أجل تحقيق الاستدامة.
    L'ASEAN est parvenue à faire d'importants progrès pour ce qui est d'assurer la durabilité de l'environnement. UN وقد نجحت الرابطة في إحراز تقدم هام في ضمان الاستدامة البيئية.
    Mais une aide reste nécessaire pour assurer la durabilité des premiers résultats acquis. UN غير أنه يعتبر من الضروري زيادة مدة تقديم المساعدة، بغية ضمان استدامة المنجزات التي تحققت في البداية.
    Les efforts de recherche visent non seulement à accroître la productivité des systèmes de culture, mais également à assurer la durabilité de l'agriculture. UN وليست الغاية من جهود البحث زيادة إنتاجية نظم الزراعة فحسب وإنما أيضاً ضمان استدامة النشاط الزراعي.
    Les efforts de recherche visent non seulement à accroître la productivité des systèmes de culture, mais également à assurer la durabilité de l'agriculture. UN وليست الغاية من جهود البحث زيادة إنتاجية نظم الزراعة فحسب، وإنما أيضاً ضمان استدامة النشاط الزراعي.
    Les efforts de recherche visent non seulement à accroître la productivité des systèmes de culture, mais également à assurer la durabilité de l'agriculture. UN وليست الغاية من جهود البحث هي رفع إنتاجية نظم المحاصيل فقط بل ضمان استدامة الزراعة أيضاً.
    Il faut également assurer la durabilité des efforts dans ce domaine. UN ولا بد أيضاً من كفالة استدامة تلك الجهود.
    La société civile est effectivement un partenaire précieux permettant aux gouvernements d'assurer la durabilité de leurs efforts sur le terrain. UN وفي حقيقة الأمر أن المجتمع المدني شريك هام للحكومات في كفالة استدامة جهودها المبذولة في الميدان.
    De nouveaux points de référence, qui ne sont pas prévus dans la Convention de 1982, sont nécessaires si l'on veut assurer la durabilité des espèces à un faible niveau de risque de disparition. UN وينبغي وضع نقاط مرجعية جديدة، لم تكن موضع توقع في اتفاقية عام ١٩٨٢، اذا كان هناك اتجاه نحو كفالة استدامة اﻷرصدة عند مستوى منخفض من مستويات الانهيار.
    En outre, on a formé un personnel technique approprié pour assurer la durabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم تدريب الموظفين التقنيين المناسبين من أجل كفالة الاستدامة.
    Elle s'intéresse principalement au septième objectif du Millénaire pour le développement, à savoir assurer la durabilité de l'environnement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتجمع في تحقيق الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية: كفالة الاستدامة البيئية.
    Les consultations inclusives, la mise en œuvre décentralisée et l'intégration des approches locales sont autant d'éléments importants pour assurer la durabilité. UN فإجراء مشاورات تشمل الجميع، وتطبيق اللامركزية في التنفيذ، وتكامل النهُج المتبعة على الصعيد المحلي، كل ذلك مسائل ذات أهمية في كفالة الاستدامة.
    En 2008, le programme de sécurité sociale de Montserrat a été réformé pour en assurer la durabilité à long terme. UN وفي عام 2008، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة في المدى الطويل.
    Le nouvel Accord définit les normes de conservation et de gestion de la Convention qui visent à assurer la durabilité à long terme de la pêche hauturière. UN ويفصل الاتفاق الجديد قواعد الحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاقية والتي ترمي الى ضمان الاستدامة على المدى الطويل لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Elles ont mentionné en particulier la conclusion conformément à laquelle le tiers des évaluations décentralisées était jugé peu satisfaisant ou insatisfaisant, et la conclusion tendant à ce que le PNUD devait faire plus pour développer les capacités, améliorer l'efficacité et assurer la durabilité des résultats du développement. UN وأشارت هذه الوفود بصفة خاصة إلى النتيجة التي مؤداها أن ما يقرب من ثلث التقييمات اللامركزية يعتبر غير مرضٍ إلى حد ما أو غير مرض، والى النتيجة القائلة إن البرنامج الإنمائي يحتاج إلى المزيد من العمل على الصعيد القطري لبناء القدرات، وتحسين الفعالية، وكفالة استدامة نتائج التنمية.
    L’Office maintien une étroite coordination avec les donneurs pour éviter les ruptures de stock de produits alimentaires et assurer la durabilité du programme. UN وتقيم الوكالة تنسيقا وثيقا مع الجهات المانحة لتجنب حالات الانقطاع في المخزون وضمان استدامة البرنامج.
    En conséquence, l'engagement à lutter contre les phénomènes mentionnés plus haut, à savoir la volonté politique, la mise en œuvre de programmes et l'affectation de ressources doivent assurer la durabilité des efforts à long terme, notamment dans cette époque difficile. UN ولذلك فإن الالتزام بهذه القضية من خلال توفر الإرادة السياسية وتنفيذ البرامج وتخصيص الموارد من شأنه أن يكفل استدامة الجهود على المدى الطويل، بما في ذلك وبصفة خاصة في الأوقات الصعبة.
    Le Programme aidera un grand nombre de pays en développement à assurer la durabilité de leur développement et permettra à d'autres de tirer d'utiles enseignements des expériences. UN وسيتيح تنفيذ البرنامج لمجموعة كبيرة من البلدان النامية تحقيق استدامة تنميتها، كما أنه سيزود البلدان اﻷخرى بخبرات قيمة.
    La science et la technique sont essentielles au développement national et au bien-être des hommes et doivent contribuer à assurer la durabilité tout en favorisant la mise au point de systèmes de production, notamment de systèmes qui soient sans danger, et une utilisation efficiente de ces systèmes. UN " إن العلم والتكنولوجيا عاملان حاسمان لتحقيق التنمية الوطنية ورفاه البشرية وينبغي أن يساعدا على تأمين الاستدامة مع تشجيع تطوير النظم الانتاجية واستخدامها بكفاءة وبصورة مأمونة.
    Il faut encourager une participation plus grande de ces acteurs non publics dans la gestion des forêts, dans le cadre de réglementations judicieuses afin d'assurer la durabilité des ressources forestières et de garantir les droits des populations qui en sont tributaires. UN لذا من الضروري تشجيع زيادة مشاركة هذه القطاعات غير الحكومية في إدارة الغابات، ضمن أطر تنظيمية سليمة، تكفل استدامة موارد الغابات وصون حقوق الناس الذين يعتمدون في حياتهم على هذه الغابات.
    Cette approche facilitera la mise au point de mécanismes permettant d'étendre son application et d'assurer la durabilité des avantages qu'elle apporte. UN وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها.
    En outre, le Gouvernement du Lesotho a mis en place les infrastructures physiques et les mécanismes législatifs nécessaires pour assurer la durabilité de ces gains et éviter qu'ils ne soient reperdus. UN كما أن حكومة ليسوتو سنت التشريعات وأقامت الهياكل الأساسية الكفيلة باستدامة تلك المكاسب وعدم إهدارها.
    Ma délégation considère cet Accord comme un moyen important d'assurer la durabilité à long terme des stocks de poissons rares, tout en favorisant l'objectif de leur utilisation optimale. UN ويعتبر وفدي هذا الاتفاق أداة هامة لكفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل لﻷرصدة السمكية النادرة، في نفس الوقت الذي يعمل فيــه علــى تعزيــز هــدف استغلالها على أمثل وجه.
    La Commission a décidé de recommander aux deux Gouvernements de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour stabiliser à 40 000 tonnes la biomasse du stock reproducteur d'encornet de l'espèce Illex à la fin de la campagne de pêche, afin d'assurer la durabilité du stock. UN ووافقت اللجنة على أن توصي الحكومتين ببذل كل جهد ممكن لكفالة وجود 000 40 طن مترى من الكتلة الأحيائية لأرصدة تفريخ الحبّار القصير الزعنفة (Illex) في نهاية موسم الصيد ضمانا لاستدامة الرصيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد