DES NATIONS UNIES POUR MIEUX assurer la jouissance effective DES | UN | منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الانسان |
Le projet dresse une liste des mesures que l'Etat devra prendre en vue d'assurer la jouissance effective de ce droit. | UN | ويضع المشروع قائمة باﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدولة بغية تأمين التمتع الفعلي بهذا الحق. |
DES NATIONS UNIES POUR MIEUX assurer la jouissance effective | UN | منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان |
AUTRES METHODES ET MOYENS QUI S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX assurer la jouissance effective DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES | UN | النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان |
DES NATIONS UNIES POUR MIEUX assurer la jouissance effective | UN | المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية |
mieux assurer la jouissance effective des droits | UN | منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان |
DES NATIONS UNIES POUR MIEUX assurer la jouissance effective DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES | UN | داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق |
AUTRES METHODES ET MOYENS QUI S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX assurer la jouissance effective DES DROITS DE L'HOMME | UN | النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمـم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان |
Cet engagement signifie qu'en même temps que l'Etat cherche à assurer la jouissance effective de ces droits, il doit créer le cadre juridique permettant de les protéger et de sanctionner leurs violations; | UN | ويعني هذا التعهد أنه يجب على الدولة، في الوقت الذي تحاول فيه ضمان التمتع الفعلي بتلك الحقوق، أن تنشئ اﻹطار القانوني الذي يتيح حماية الحقوق المعنية ومعاقبة من ينتهكها؛ |
dans le cadre des organismes des Nations Unies, our mieux assurer la jouissance effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
AUTRES METHODES ET MOYENS QUI S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR assurer la jouissance effective DES DROITS | UN | النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسـان |
AUTRES METHODES ET MOYENS QUI S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX assurer la jouissance effective DES DROITS DE L'HOMME | UN | النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان |
DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX assurer la jouissance effective DES DROITS DE L'HOMME | UN | منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان |
Cet engagement signifie qu'en même temps que l'Etat cherche à assurer la jouissance effective de ces droits, il doit créer le cadre juridique permettant de les protéger et de sanctionner leurs violations; | UN | ويعني هذا التعهد أنه يجب على الدولة، في الوقت الذي تحاول فيه ضمان التمتع الفعلي بتلك الحقوق، أن تنشئ اﻹطار القانوني الذي يتيح حماية الحقوق المعنية ومعاقبة من ينتهكها؛ |
A cet égard, il note avec satisfaction qu'elle a admis avec franchise que l'Etat partie continue à se heurter à de nombreuses difficultés et qu'il lui reste encore des problèmes à surmonter pour assurer la jouissance effective des droits énoncés dans le Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، تقدر اللجنة اعتراف الوفد صراحة بأن هناك عددا كبيرا من الصعوبات ما زال موجودا وبأنه ما زالت هناك مشاكل ينبغي التغلب عليها بغية ضمان التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
mieux assurer la jouissance effective des droits | UN | التمتع الفعلي بحقوق اﻹنســان والحريـات |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la poursuite du déboisement afin d'assurer la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier par les communautés autochtones et les groupes vulnérables. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لمكافحة الإزالة المستمرة للغابات لكفالة التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يخص السكان الأصليين والفئات الضعيفة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la poursuite du déboisement afin d'assurer la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier par les communautés autochtones et les groupes vulnérables. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لمكافحة الإزالة المستمرة للغابات لكفالة التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما فيما يخص السكان الأصليين والفئات الضعيفة. |
Des mesures volontaristes avaient été prises pour assurer la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels notamment par une gestion saine et efficace des finances publiques et par la loi relative à l'assurance maladie universelle (AMU). | UN | فقد بودر إلى اتخاذ تدابير لكفالة التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما من طريق إدارة سليمة وفعالة للمالية العامة ومن خلال القانون المتعلق بالتأمين العام ضد المرض. |
La Cour a décrit l'État comme étant l'ultime garant du pluralisme, un rôle qui comporte l'obligation positive d'assurer la jouissance effective des droits. | UN | فالدولة في نظر المحكمة هي الضامن النهائي لمبدأ التعددية، وهو دور تترتب عليه التـزامات إيجابية تقضي بكفالة التمتع الفعلي بالحقوق. |