Objectif : mise en place d'une structure de sécurité afghane durable et capable d'assurer la paix et la stabilité et de protéger la population afghane | UN | النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني |
Objectif : institutions et mécanismes de sécurité afghans viables, capables d'assurer la paix et la stabilité et de protéger le peuple afghan | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
De toute évidence, aider à assurer la paix et la stabilité dans notre seule région ne suffit pas. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المساعدة في ضمان السلام والاستقرار في منطقتنا فحسب لا تكفي. |
Les Nations Unies doivent renforcer leur rôle de prévention et de règlement des conflits et assurer la paix et la stabilité. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في اتقاء الصراعات وحسمها وكذلك في ضمان السلام والاستقرار. |
Le respect des droits de l'homme et la lutte contre l'impunité sont absolument essentiels pour assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | فاحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب أمران أساسيان جداً من أجل تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل. |
Je remercie également tous les partenaires internationaux, toutes les organisations régionales et toutes les autres entités qui ont aidé le peuple libyen à assurer la paix et la stabilité. | UN | وأتوجه بالشكر أيضا إلى جميع الشركاء الدوليين والمنظمات الإقليمية وغير هؤلاء ممن قدموا الدعم إلى الشعب الليبي في جهوده الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار. |
Une tâche prioritaire consiste à assurer la paix et la stabilité dans les Balkans. | UN | ثمة مهمة أخرى لها أولوية وهي ضمان السلم والاستقرار في البلقان. |
- Reconnaître la nécessité d'élaborer, en coopération avec les peuples autochtones et les minorités, des programmes de développement adaptés aux besoins des différentes cultures, en tant que moyen de promouvoir l'intégration de ces peuples et minorités et d'assurer la paix et la stabilité dans la région; | UN | الاعتراف بضرورة وضع برامج إنمائية مناسبة ثقافياً بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات، كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة؛ |
Objectif : institutions et mécanisme de sécurité afghans viables en mesure d'assurer la paix et la stabilité et de protéger le peuple afghan | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Il va sans dire qu'en tant que nation asiatique, le Japon n'épargnera aucun effort pour assurer la paix et la stabilité dans la région. | UN | وغني عن القول إن اليابان، بوصفها دولة تقع في آسيا، لن تدخر جهــدا من أجل كفالة السلام والاستقرار في المنطقة. |
Objectif : institutions et mécanismes de sécurité afghans viables, capables d'assurer la paix et la stabilité et de protéger le peuple afghan | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Objectif : institutions et mécanismes de sécurité afghans viables capables d'assurer la paix et la stabilité et de protéger le peuple afghan | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Objectif : mise en place d'une structure de sécurité afghane durable et capable d'assurer la paix et la stabilité et de protéger la population afghane | UN | النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني |
La fin de la guerre froide offre à la communauté internationale une occasion rare d'orienter ses énergies et ses ressources vers un développement positif en vue de satisfaire les besoins essentiels de nos peuples, et donc d'assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | إن نهاية الحرب الباردة تتيح فرصة نادرة للمجتمع الدولي كي يحول طاقاته وموارده نحو التنمية اﻹيجابية الموجهة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية لشعوبنا، ومن ثم كفالة السلام والاستقرار ﻷمد طويل. |
L'allocation de ressources plus importantes à l'éducation, la santé et la nutrition est essentielle pour assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية زيادة الاعتمادات المرصودة من الموارد المخصصة للتعليم والصحة والتغذية من أجل ضمان السلام والاستقرار على المدى الطويل. |
Ces accords prévoient l'octroi par le Soudan du Sud de généreuses concessions afin d'assurer la paix et la stabilité entre nos deux pays. | UN | وتشمل الاتفاقات تنازلات سخية من جانب جنوب السودان من أجل ضمان السلام والاستقرار بين بلدينا. |
Les mesures de confiance fondées sur le désarmement sont nécessaires pour assurer la paix et la stabilité. | UN | وكما أن تدابير بناء الثقة عن طريق نزع السلاح هي تدابير يقتضيها ضمان السلام والاستقرار. |
Les plus hauts représentants de la communauté internationale ont confirmé, durant cet événement historique, que l'ONU continue de jouer un rôle central s'agissant d'assurer la paix et la stabilité au niveau tant régional que mondial. | UN | لقد أكد ممثلو المجتمع الدولي على أعلى المستويات، خلال تلك المناسبة التاريخية، أن الأمم المتحدة مستمرة في تأدية دور مركزي في ضمان السلام والاستقرار على كلا الصعيدين العالمي والإقليمي. |
La réforme politique a pour objet d'assurer la paix et la stabilité, l'unité nationale et la réconciliation. | UN | 4 - ويهدف الإصلاح السياسي إلى تحقيق السلام والاستقرار والوحدة الوطنية والمصالحة. |
8. Appuyer toute initiative de nature à assurer la paix et la stabilité au niveau des deux États; | UN | 8 - دعم أي مبادرات سلام من شأنها إحلال السلام والاستقرار في الدولتين. |
La responsabilité fondamentale d'assurer la paix et la stabilité revient à chaque pays. | UN | وتقــع مسؤولية ضمان السلم والاستقرار اﻷساسية على عاتق كل بلــد بمفـرده. |
2. Rôle joué par la bonne gouvernance et l'état de droit pour améliorer les résultats électoraux et assurer la paix et la stabilité | UN | 2 - دور الحكم الرشيد وسيادة القانون في تعزيز نتائج الانتخابات وكفالة السلام والاستقرار |
Premièrement, dans le domaine de la paix et de la sécurité, il est largement reconnu que la prévention des conflits est la manière la plus rentable et politiquement la plus rationnelle d'assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | أولا، في مجال السلم والأمن، من المعترف به على نطاق واسع أن منع نشوب الصراعات أكثر وسيلة مجدية التكاليف وسليمة سياسيا لضمان السلم والاستقرار في الأجل الطويل. |
Le Myanmar est persuadé que seul le dialogue et la coopération peuvent permettre aux pays de favoriser des relations de bon voisinage, d'assurer la paix et la stabilité et de promouvoir des intérêts communs. | UN | وتعتقد ميانمار اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن للبلدان تنمية علاقات حسن الجوار وضمان السلام والاستقرار وتعزيز المصالح المشتركة إلا من خلال الحوار والتعاون. |