ويكيبيديا

    "assurer la pleine application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان التنفيذ الكامل
        
    • كفالة التنفيذ التام
        
    • كفالة التنفيذ الكامل
        
    • يكفلا التنفيذ التام
        
    • ضمان التنفيذ التام
        
    • تكفل التنفيذ الكامل
        
    • يختص بإنفاذ
        
    • لضمان تنفيذها بالكامل
        
    • ضرورة الضمان الكامل للامتثال
        
    • لضمان تنفيذها الكامل
        
    La Fédération de Russie poursuivait ses travaux au niveau juridique pour assurer la pleine application de l'article 4. UN ويوجد الاتحاد الروسي بصدد مواصلة العمل بشأن قوانينه من أجل ضمان التنفيذ الكامل للمادة 4.
    Il faut espérer qu'un mécanisme de suivi efficace pourra être créé pour assurer la pleine application du Programme d'action. UN ويحدونا الأمل في إنشاء آلية فعالة للمتابعة بغية ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Les deux dirigeants ont promis que les Etats-Unis et la Russie continueront d'oeuvrer pour assurer la pleine application du Traité. UN وتعهد القائدان بأن الولايات المتحدة وروسيا ستواصلان العمل من أجل كفالة التنفيذ التام للمعاهدة.
    Il encourage les autorités à assurer la pleine application des garanties et protections prévues par la loi. UN وهو يشجع السلطات على كفالة التنفيذ الكامل للاجراءات الوقائية والضمانات الواردة في القانون.
    13. Demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de Moscou; UN ١٣ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو؛
    29. Les Ministres se sont réunis le 23 septembre 1999 pour discuter de la question de l'Iraq, en vue d'assurer la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ٩٢ - والتقى الوزراء في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ لمناقشة مسألة العراق، بهدف ضمان التنفيذ التام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La loi no 13 de 2003 sur l'emploi réaffirme les dispositions ci-dessus. Une directive ministérielle est en cours d'élaboration pour assurer la pleine application de ces dispositions. UN ويعيد القانون رقم 13 لسنة 2003 بشأن العمل التأكيد على الأحكام المذكورة أعلاه فيما تبذل جهود حالياً لإعداد لائحة وزارية تكفل التنفيذ الكامل لتلك الأحكام.
    :: Évaluer le rôle joué par le Comité du suivi de l'application pour ce qui est d'assurer la pleine application de l'Accord de paix d'Accra; UN :: تقييم تأثير لجنة رصد التنفيذ على ضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا للسلام
    :: Évaluer le rôle joué par le Comité du suivi de l'application pour ce qui est d'assurer la pleine application de l'Accord de paix d'Accra; UN :: تقييم تأثير لجنة رصد التنفيذ على ضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا للسلام
    Cela dit, l'Union européenne appuie vigoureusement les travaux et les activités indispensables de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala, dont la fonction essentielle est d'assurer la pleine application des Accords de paix pendant une période de quatre ans, qui a commencé en 1997. UN وبعد كل ما تقدم أقول إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا العمل واﻷنشطة اﻷساسية التي تضطلع بها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، التي تتمثل مهمتها الرئيسية في ضمان التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام خلال فترة أربع سنوات، بدأت في ١٩٩٧.
    Il demande au Conseil de sécurité des Nations Unies d'assurer la pleine application de cet accord par l'adoption d'un mandat réalisable basé sur la mise en place d'une administration provisoire efficace et le déploiement d'une force internationale crédible dotée de moyens suffisants. UN ويطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ضمان التنفيذ الكامل لهذا الاتفاق عن طريق اعتماد ولاية يمكن تحقيقها تقوم على إنشاء إدارة مؤقتة وفعالة، ووزع قوة دولية جديرة بالثقة تكون مزودة بموارد كافية.
    Objectif de l'Organisation : assurer la pleine application des textes adoptés par les organes délibérants et le respect des règles et procédures de l'ONU concernant la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وإدارة الموظفين والموارد المالية
    Objectif de l'Organisation : assurer la pleine application des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات القانونية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية
    b) Procéder régulièrement à des consultations avec les États Membres concernés de façon à assurer la pleine application des mesures énoncées dans la présente résolution; UN (ب) إجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء المعنية من أجل كفالة التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار؛
    Nous continuons à appuyer les efforts visant à assurer la pleine application de la Convention, en respectant dûment l'équilibre délicat existant dans ses dispositions entre les droits et obligations des États. UN ونحن نواصل دعم الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مع إيلاء الاحترام الواجب للتوازن الدقيق بين حقوق والتزامات الدول الواردة في أحاكمها.
    Il engage vivement l'État partie à assurer la pleine application des dispositions du code civil sur l'héritage et à combler l'écart entre le droit et la pratique, conformément aux dispositions des paragraphes 51 à 53 de la recommandation générale no 29 du Comité concernant les conséquences économiques du mariage, les relations familiales et leur dissolution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بالمواريث والتركات الواردة في القانون المدني وسد الفجوة بين القانون والممارسة، تمشيا مع الفقرات من 51 إلى 53 من التوصية العامة رقم 29 الصادرة عن اللجنة بشأن ما يترتب على الزواج والعلاقات الأسرية وفسخ الزواج من آثار اقتصادية.
    13. Demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de Moscou; UN ١٣ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو؛
    13. Demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de Moscou; UN " ١٣ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو؛
    Objectif de l'Organisation : assurer la pleine application des directives des organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'ONU en ce qui concerne la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل، والموظفين، والموارد المالية.
    Objectif de l'Organisation : assurer la pleine application des textes adoptés par les organes délibérants et le respect des règles et procédures de l'ONU concernant la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل، والموظفين، والموارد المالية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la pleine application de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation), la loi de 1976 sur le travail servile (abolition du système) et la loi de 1993 sur l'enlèvement manuel des déchets. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التنفيذ الكامل لقانون (حظر وتنظيم) عمل الأطفال لعام 1986، وقانون عـام 1976 بشأن (إلغاء نظام) العمل سداداً لدين، وقانون تشغيل مستخدمي جمع القمامة يدوياً لعام 1993.
    Il a décidé, conformément au paragraphe 12 de la résolution 954 (1994), de solliciter le concours et l'assistance de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) afin d'assurer la pleine application de cet embargo. UN وقررت اللجنة، وفقا للفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 954 (1994)، أن تلتمس التعاون والمساعدة من منظمة الوحدة الأفريقية ومن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فيما يختص بإنفاذ حظر توريد الأسلحة الإلزامي المفروض على الصومال.
    Il lui demande de soumettre les présentes conclusions à tous les ministères compétents ainsi qu'au Parlement, afin d'en assurer la pleine application. UN وهي تدعو الدولة الطرف لكي تعرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات ذات الصلة وعلى البرلمان لضمان تنفيذها بالكامل.
    Il est également important d'assurer la pleine application de ces instruments. UN 3 - ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة الضمان الكامل للامتثال لتلك الصكوك القانونية.
    Il lui demande également de transmettre le texte des présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin d'en assurer la pleine application. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان لضمان تنفيذها الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد