ويكيبيديا

    "atomiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذرية
        
    • ذرية
        
    • الذري
        
    • النووية
        
    • الذرّي
        
    • ذريتين
        
    • نوويتين
        
    • والنووية
        
    • الذريين
        
    • ذريّة
        
    • ذرّية
        
    • الذريتين
        
    • القنبلتين النوويتين
        
    • الذرّية
        
    Ce séminaire avait pour thème principal la question de savoir comment transmettre aux générations futures l'expérience des bombardements atomiques. UN وكانت كيفية نقل الخبرة في مجال القنابل الذرية إلى الأجيال المقبلة موضوعا مركزيا من تلك الحلقة الدراسية.
    L'Ambassadeur Sergio Duarte était aussi présent, en compagnie de deux survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et Nagasaki. UN وحضر أيضاً السفير سرجيو دوارتي إلى جانب اثنين من الناجين من القنبلة الذرية قدما من هيروشيما وناكازاكي.
    Les explosions atomiques entre la fin des années 40 et 1963 ont fait augmenter le niveau de C-14 dans l'atmosphère. Open Subtitles الإنفجارات الذرية بين أواخر الأربعينات وعام 1963 بشكل ملحوظ زاد مستويات كاربون 14 في الغلاف الجوي.
    L'énergie libérée était similaire aux 10 millions de bombes atomiques. Open Subtitles فالطاقة الناتجة كانت تعادل عشرة مليون قنبلة ذرية
    Plus elles sont rapides, plus c'est chaud, et quand c'est froid, elles sont plus lentes au niveau atomiques. Open Subtitles كلما كانت سريعة كلما كان ساخنة، وعندما تكون الأشياء باردة، فهي أبطأ على المستوى الذري
    Donc tu es en train de dire que 11 de nos meilleures scientifiques atomiques notamment Einstein, sont simplistes ? Open Subtitles اذا فانت تقول بان علمائنا ال 11 في الذرة النووية اضافة الى اينشاتين كانوا سطحيين؟
    Avec les bombes atomiques, avec les armes aveugles, toute discrimination devient impossible. UN ومع ذلك وباستخدام القنابل الذرية والصواريخ غير الموجهة، بات التمييز أمراً مستحيلا.
    Avec les bombes atomiques, avec les armes aveugles, toute discrimination devient impossible. UN ومع ذلك وباستخدام القنابل الذرية والصواريخ غير الموجهة، بات التمييز أمراً مستحيلا.
    Des mangas et des livres d'images liés à l'expérience des bombes atomiques ont été distribués aux participants au cours des deuxième et troisième sessions du Comité préparatoire. UN وزعت كتب للرسوم المتحركة وكتب مصورة عن تجربة القنابل الذرية على المشاركين في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية.
    Ces éléments proviennent principalement des études épidémiologiques réalisées auprès des survivants des bombardements atomiques effectués au Japon et qui concernent, en particulier, les maladies du système circulatoire. UN والمصدر الرئيسي لهذه الأدلة هو الدراسات الوبائية للبيانات التي تخص الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان، وخصوصا بشأن أمراض الدورة الدموية.
    De même, le Festival du film international de Nagasaki mettra l'accent sur la question des bombes atomiques. UN وسوف يركز مهرجان ناغازاكي السينمائي الدولي أيضا على مسألة القنابل الذرية.
    Induit des émissions de rayons à partir des noyaux atomiques des explosifs. UN تحريض الانبعاثات الإشعاعية من النويات الذرية في المتفجرات
    Une attention particulière a été accordée à la prévention de la mise au point de nouveaux types de telles armes fondée sur de nouveaux principes et réalisations scientifiques, en dehors des armes atomiques, biologiques et chimiques existantes. UN فقد تم توجيه الاهتمام الى منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل قائمة على مبادئ ومنجزات علمية جديدة الى جانب ما هو موجود من اﻷسلحة الذرية والبيولوجية والكيميائية.
    Entrent dans cette catégorie les armes atomiques et nucléaires ... UN وهذه هي حال اﻷسلحة الذرية واﻷسلحة النووية ...
    L'Assemblée, dès sa première session, s'est attelée au problème nucléaire et a demandé des propositions visant l'élimination des armes atomiques. UN وكانت هذه الجمعية قد ووجهت في دورتها اﻷولى بالمشكلة النووية وطلبت مقترحات ﻹزالة اﻷسلحة الذرية.
    Par sa position d'autorité dans le système international, la Cour internationale de Justice a émis un avis consultatif très clair que nie toute légitimité juridique aux armes atomiques. UN وقد أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى صريحة، انطـلاقا مـن سلطـة مركزها في النظام الدولي، تدحض مشروعية اﻷسلحة الذرية.
    Oui, mais dans ce bois repose un pouvoir bien plus puissant que 1000 bombes atomiques. Open Subtitles بلى , ولكن فى ذلك الخشب قوة اعظم من 1000 قنبلة ذرية
    Et s'il décidait de nous réduire en espèces de particules atomiques? Open Subtitles ماذا إن قطعنا إرباً إلى جزيئات ذرية صغيرة ؟
    Je ne sais rien sur une perturbation d'ombres atomiques. Open Subtitles انا لا اعلم اي شيء حول اضطراب الظل الذري
    Le Japon a rassemblé suffisamment de matières nucléaires pour se doter d'armes atomiques. UN وقد قامت اليابان بتأمين ما يكفي من المواد النووية لتسليح نفسها باﻷسلحة النووية.
    Ainsi, environ la moitié de la cohorte des survivants des bombardements atomiques au Japon est encore en vie. UN وخصوصا أن نحو نصف مجموعة اليابانيين الناجين من القصف الذرّي لا يزال على قيد الحياة.
    Du reste, les armes nucléaires n'ont plus jamais été utilisées depuis les tragiques bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki en août 1945. UN وفي الحقيقة، لم تستعمل اﻷسلحة النووية أبدا منذ الهجومين المأساويين بقنبلتين ذريتين على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس ١٩٤٥.
    Peut-être avec une ou deux bombes atomiques. Open Subtitles ربّما بقنبلة أو قنبلتين نوويتين من جانبنا.
    Ayant souffert des essais atomiques et d'armes nucléaires effectués sur son territoire, la République du Kazakhstan recherche une interdiction totale des essais nucléaires. UN وجمهورية كازاخستان، كدولة عانت من تجارب اﻷسلحة الذرية والنووية في أراضيها، تسعى إلى تحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Malheureusement, les 60 années passée semblent avoir estompé le souvenir des bombardements atomiques de Hiroshima et de Nagasaki. UN وللأسف، يبدو أن مرور ستين عاما اضعف ذكرياتنا للتفجيرين الذريين في هيروشيما وناغازاكي.
    Il y a des secrets de bombes atomiques encore classés des années 30. Open Subtitles هناك أسرار قنابل ذريّة ما زالت سرية منذ عام 1930.
    Dans le cadre de ces projets, des travaux scientifiques et techniques de base sont menés pour mettre au point des horloges atomiques pour les systèmes spatiaux, des caloducs et les piles à combustible destinées aux engins spatiaux et les technologies de traitement des données provenant de l'observation spatiale de la Terre. UN وفي إطار تلك المشاريع، يجري العمل العلمي والتقني لتطوير ساعات ذرّية للنظم الفضائية وأنابيب حرارية وخلايا وقودية من أجل المركبات الفضائية وتكنولوجيا تجهيز البيانات المستقاة برصد الأرض من الفضاء.
    Elle coïncide également avec le soixantième anniversaire du lancement des bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki. UN كما أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي.
    Il évalue à partir d'études sur la santé des survivants des bombes atomiques au Japon et d'autres groupes exposés, les éléments permettant de déduire les effets des rayonnements sur la santé. UN وهي تقيّم الأدلة على وجود آثار صحية ناجمة عن الإشعاع من الدراسات التي تجرى على صحة الناجين بعد تفجير القنبلتين النوويتين في اليابان وغيرهم من المجموعات المعرَّضة.
    A l'aide d'harmoniques de fréquences atomiques. Open Subtitles أعتقد أنّك تستخدم توافقات من الترددات الذرّية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد