ويكيبيديا

    "atténuer les risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخفيف من المخاطر
        
    • تخفيف المخاطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • التخفيف من حدة المخاطر
        
    • تقليل المخاطر
        
    • تخفيف مخاطر
        
    • تخفيف حدة المخاطر
        
    • تخفف من المخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • التخفيف من مخاطر
        
    • والتخفيف من المخاطر
        
    • التقليل من المخاطر
        
    • للتقليل من المخاطر
        
    • يخفف من المخاطر
        
    • للتخفيف من المخاطر
        
    Ils ont souligné l'intérêt d'appliquer des mesures pour atténuer les risques biologiques, dont les suivantes: UN وأشارت الدول الأطراف إلى قيمة التدابير الرامية إلى التخفيف من المخاطر البيولوجية، بما في ذلك ما يلي:
    Le BSCI estime que les mesures annoncées contribueront à atténuer les risques recensés au cours de l'audit. UN ويرى المكتب أن التدابير المتوقع أن تتخذها البعثة ستساعد على التخفيف من المخاطر التي حددتها المراجعة.
    Le BSCI a insisté sur la nécessité de renforcer la gestion des approvisionnements afin de mieux atténuer les risques. UN وعلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضرورة تعزيز إدارة الإمدادات من أجل تخفيف المخاطر بصورة أفضل.
    :: atténuer les risques de prolifération des compétences et matières biologiques; UN :: الحد من المخاطر المرتبطة بانتشار الخبرات والمواد البيولوجية
    Cependant, les résultats des audits ne sont que le reflet de la qualité des moyens de contrôle mis en place pour atténuer les risques. UN إلا أن نتائج مراجعة الحسابات لا تعدو كونها مؤشرات على نوعية الضوابط المعمول بها من أجل التخفيف من حدة المخاطر.
    La gestion de l'environnement de contrôle englobe des processus divers, notamment l'évaluation des risques et les activités de contrôle qui visent à atténuer les risques. UN وتشمل مسؤولية البيئة الرقابية المسؤولية عن عمليات من قبيل تقييم المخاطر وأنشطة الرقابة من أجل تقليل المخاطر.
    Bien qu'aucun comportement fautif du personnel n'ait été constaté, le BSCI a recommandé des mesures visant à atténuer les risques de fraude, dont une réelle séparation des tâches entre les services requérants et le service des achats. UN وفي حين لم يُشر إلى أي سوء سلوك من قبل موظفين، أصدر المكتب مشورة بشأن تدابير تخفيف مخاطر الاحتيال المحتملة، بما في ذلك الفصل الملائم في الواجبات بين مكاتب التوريد ومكاتب المشتريات.
    Dans cette perspective, on peut considérer que les services du Bureau sont utiles parce qu'ils aident à atténuer les risques d'ordre financier et autre qu'entraînent les différends sur le lieu de travail. UN ومن هذه الزاوية، يمكن النظر إلى قيمة خدمات المكتب بأنها تساعد على التخفيف من المخاطر المترتبة عن النزاعات في مكان العمل، بما فيها تكلفتها المالية وغير المالية.
    La modernisation des processus budgétaires par la mise en œuvre d'un ensemble de mesures intégrées contribuerait à atténuer les risques et à consolider la stabilité financière de l'Organisation. UN ويمكن لتحديث عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بوضع الميزانية باستخدام مجموعة من الإجراءات المتكاملة أن يساعد في التخفيف من المخاطر وتحسين الاستقرار المالي للمؤسسة.
    Des politiques contracycliques plus énergiques et concertées sont nécessaires pour favoriser la création d'emplois, atténuer les risques et assurer une reprise économique soutenue. UN ودعا إلى ضرورة اتباع سياسات استباقية عادلة معاكسة للدورات الاقتصادية تدعم خلق الوظائف من أجل التخفيف من المخاطر وضمان الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    Table ronde no 2 atténuer les risques encourus par les investisseurs privés dans les pays en développement UN الفريق 2: تخفيف المخاطر التي يواجهها المستثمرون في القطاع الخاص في البلدان النامية
    atténuer les risques associés à l'utilisation d'un logiciel sans le bénéfice d'une assistance de son fournisseur; UN تخفيف المخاطر المرتبطة بتشغيل قاعدة إلكترونية غير مشمولة بالدعم؛
    atténuer les risques associés à l'utilisation d'un logiciel sans le bénéfice d'une assistance de son fournisseur; UN تخفيف المخاطر المرتبطة بتشغيل قاعدة إلكترونية غير مشمولة بالدعم؛
    Le fait est qu'il est déjà possible d'atténuer les risques au stade de la conception des munitions. UN ويمكن بالفعل الحد من المخاطر أصلا في تصميمات الذخائر.
    On pourrait également atténuer les risques en créant des instances internationales objectives chargées de régler les différends. UN ويمكن التوصل أيضا إلى الحد من المخاطر من خلال عقد منتديات دولية محايدة لحل الخلافات.
    Cette progression doit s'accompagner d'un renforcement des programmes et des fonctions d'appui aux programmes pour atténuer les risques financiers, humains et autres risques de gestion correspondants. UN ويجب أن يقترن هذا النمو بتقوية مهام البرنامج ومهام دعمه بغية التخفيف من حدة المخاطر المالية والبشرية وغيرها من المخاطر الإدارية التي تقترن بهذا النمو.
    atténuer les risques financiers et les risques d'atteinte à la réputation UN تقليل المخاطر المالية والمتعلقة بالسمعة
    Il est important de veiller à ce que des dispositions soient prises pour renforcer la résilience des populations touchées par des mesures visant à atténuer les risques de l'Ebola. UN ولا بد من ضمان تطبيق تدابير لمعاونة الذين تضرروا من تدابير تخفيف مخاطر الإيبولا على التكيف مع الأوضاع.
    Il est souvent malaisé d'atténuer les risques, notamment parce que les critères de qualité extrêmement stricts et précis qui s'appliquent à la construction et à l'exploitation de centrales nucléaires (des fondations aux systèmes de sécurité) peuvent être particulièrement contraignants pour des équipes pluridisciplinaires qui travaillent ensemble pour la première fois. UN وغالبا ما يكون تخفيف حدة المخاطر عملا صعبا، لأسباب ليس أقلها صرامة ودقة شروط الجودة اللازمة لبناء منشأة نووية وتشغيلها، بدءا من التشييد الأساسي وانتهاء بنظم عناصر الأمان، وهو ما يمكن أن يفرض متطلبات إضافية على الأفرقة المتعددة التخصصات التي تعمل معا للمرة الأولى.
    Les organisations doivent suivre et évaluer périodiquement l'emploi de non-fonctionnaires, et prendre des mesures pour atténuer les risques qui en découlent. UN وتحتاج المنظمات إلى أن ترصد وتقيّم بانتظام استخدامها لعاملين من غير الموظفين وإلى أن تأخذ بتدابير تخفف من المخاطر.
    Les connaissances acquises au cours des phases précédentes serviront à atténuer les risques à mesure que la complexité augmentera lors des phases suivantes. UN وتتم الاستفادة من المعارف المكتسبة من المراحل السابقة للحد من المخاطر التي تتزامن مع زيادة التعقيد في المراحل اللاحقة.
    Cependant, le besoin existe d'atténuer les risques d'utilisation abusive de ces TIC pour les libertés de base et les droits de l'homme. UN إلا أنه ثمة حاجة إلى التخفيف من مخاطر الاستخدام التعسفي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق الحريات وحقوق الإنسان.
    Celle-ci évalue sans cesse la situation qui règne sur le plan de la sécurité afin d'identifier les menaces et d'atténuer les risques auxquels ses opérations sont exposées. UN وقد واظبت البعثة المشتركة على تقييم الوضع الأمني من أجل تحديد التهديدات والتخفيف من المخاطر التي تحفّ بعملياتها.
    Des versements échelonnés peuvent aussi être envisagés afin d'atténuer les risques pour les fonds versés. UN ويمكن النظر أيضاً في صرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه بصورة متدرجة من أجل التقليل من المخاطر التي تتعرض لها الأموال.
    La décision de réviser le calendrier de mise en service s'explique en partie par la nécessité d'atténuer les risques qui pourraient nuire à l'établissement, dans les délais prescrits, des premiers états financiers conformes aux nouvelles normes. UN ويمثّل جزئيا قرار تنقيح الجدول الزمني لنشر مشروع أوموجا، محاولة للتقليل من المخاطر التي ينطوي عليها إصدار أول مجموعة بيانات مالية متطابقة مع تلك المبادئ المحاسبية في الوقت المناسب.
    Le Département du microfinancement a mis en œuvre le nouveau système informatique au début de 2013 et est parvenu à atténuer les risques opérationnels. UN كما تمكنت إدارة التمويل البالغ الصغر من تعميم تطبيق النظام الجديد لإدارة المعلومات في أوائل عام 2013، مما يخفف من المخاطر التشغيلية.
    Quelques pays ont toutefois eu recours à des instruments de marché pour atténuer les risques de revenu. UN غير أن عدداً قليلاً من البلدان استخدمت أدوات تقوم على السوق للتخفيف من المخاطر على الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد