ويكيبيديا

    "attacher une grande importance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعلق أهمية كبيرة
        
    • يعلق أهمية كبيرة
        
    • تولي أهمية كبيرة
        
    • تعلق أهمية كبرى
        
    • يولي أهمية كبيرة
        
    • تعليق أهمية كبيرة
        
    • إيلاء أهمية كبيرة
        
    • إيلاء مستوى عال من الأهمية
        
    • وأظلّ
        
    • نعلق أهمية بالغة
        
    • نعلق أهمية كبيرة
        
    Elle dit aussi attacher une grande importance à la préservation de la culture et de l'identité religieuse du peuple tibétain. UN وقالت إن النرويج تعلق أهمية كبيرة أيضا على المحافظة على ثقافة شعب التبت وهويته الدينية.
    La Mongolie continue d'attacher une grande importance à la mise en place d'arrangements internationaux efficaces afin de garantir les États non dotés de l'arme nucléaire contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires. UN وما زالت منغوليا تعلق أهمية كبيرة على إنشاء ترتيبات دولية فعالة تؤمن الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Il a dit attacher une grande importance au processus politique, seul à même de ramener une paix durable au Darfour grâce à un accord global. UN وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على العملية السياسية التي ستجلب السلم إلى دارفور قبل التوصل إلى اتفاق شامل.
    Elle est surprise toutefois par les conclusions formulées par le représentant de la Suisse et tient à les réfuter car le Président de l'Assemblée générale est connu pour attacher une grande importance aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN ومع ذلك، فإنه يشعر بالدهشة إزاء الاستنتاجات التي أعرب عنها ممثل سويسرا ويود أن يدحضها، حيث أن رئيس الجمعية العامة مشهود له بأنه يعلق أهمية كبيرة على عمل مجلس حقوق الإنسان.
    Une délégation a estimé que le Secrétariat devrait attacher une grande importance à l'évaluation et formuler des recommandations en conséquence. UN وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي للأمانة العامة أن تولي أهمية كبيرة بوظيفة التقييم، وأن تقدم توصيات وفقاً لذلك.
    À cet égard, l'Australie continue d'attacher une grande importance à la coopération interconfessionnelle en tant que moyen de promouvoir le respect mutuel, la compréhension et la tolérance entre les différentes religions et cultures dans l'ensemble de notre région. UN وفي هذا الصدد، لا تزال أستراليا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأديان، كوسيلة لتعزيز الاحترام المتبادل، والتفاهم والتسامح بين الأديان والثقافات المختلفة في جميع أنحاء منطقتنا.
    L’Union européenne continue à attacher une grande importance à l’établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, dont le système a été institué par la résolution 35/142 B adoptée par l’Assemblée générale le 12 décembre 1980. UN ٢ - ويظل الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية كبيرة لﻹبلاغ الموحد لﻷمم المتحدة عن النفقات العسكرية، كما أقر من خلال اعتماد قرار الجمعية العامة ٣٥/١٤٢ باء الصادر في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    L'Afrique du Sud continue d'attacher une grande importance à la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    En tant que membre fondateur de l'Agence, l'Éthiopie a toujours attaché, et continuera d'attacher, une grande importance au maintien de la paix et de la sécurité mondiales en rapport avec le domaine spécifique du mandat confié à l'Agence. UN وإثيوبيا، بوصفها عضوا مؤسسا في الوكالة، ما فتئت تعلق أهمية كبيرة على صون السلم والأمن العالميين في ما يتعلق بالمجال المحدد للولاية المنوطة بالوكالة.
    et les organismes régionaux L'ONU continue d'attacher une grande importance au renforcement de la coopération avec les organismes et accords régionaux. UN 55 - لا تزال الأمم المتحدة تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية.
    Les États parties continuaient d'attacher une grande importance au respect du Traité. UN 4 - وما انفكت الدول الأطراف تعلق أهمية كبيرة على تحقيق الامتثال للمعاهدة.
    Le Comité spécial continue donc d'attacher une grande importance à la prévention et au règlement rapide des conflits — ce qui peut réduire la nécessité d'établir de nouvelles opérations de maintien de la paix coûteuses — et engage vivement l'Organisation des Nations Unies et les parties intéressées à continuer d'explorer les moyens de faire plus à cet égard, conformément au Chapitre VI de la Charte. UN ولهذا فإن اللجنة الخاصة لا تزال تعلق أهمية كبيرة على منع النزاع وتسويته في وقت مبكر، مما يمكن من خفض ضرورة إنشاء عمليات جديدة ومكلفة لحفظ السلام، وهي تحث اﻷمم المتحدة واﻷطراف المعنية على مواصلة استكشاف سبل القيام بالمزيد في هذا المجال وذلك طبقا للفصل السادس من الميثاق.
    Le représentant du Kenya a dit attacher une grande importance à l'assistance technique que la CNUCED apportait aux pays d'Afrique dans le domaine des négociations commerciales multilatérales. UN 15 - وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Le représentant du Kenya a dit attacher une grande importance à l'assistance technique que la CNUCED apportait aux pays d'Afrique dans le domaine des négociations commerciales multilatérales. UN 15 - وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La délégation norvégienne continue d'attacher une grande importance à l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international. UN 14 - وذكر أن وفده ما زال يعلق أهمية كبيرة على اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    En effet, l'Assemblée générale a continué d'attacher une grande importance à cette question précise. UN ولقد ظلت الجمعية العامة بالفعل تولي أهمية كبيرة لهذه المسألة بعينها.
    M. Manly (Burkina Faso) dit que plus de 46 % de la population de son pays a moins de 15 ans, ce qui a conduit son Gouvernement à attacher une grande importance aux questions des droits de l'enfant. UN 64 - السيد مانلي (بوركينا فاسو): قال إن أكثر من 46 في المائة من سكان بلاده هم دون الـ 15 سنة من العمر، وهو رقم إحصائي يجعل حكومته تعلق أهمية كبرى على حقوق الطفل.
    En outre, mon pays continue d'attacher une grande importance au respect des obligations au titre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال بلدي يولي أهمية كبيرة للوفاء بالتزاماته بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Son gouvernement continue d'attacher une grande importance à l'universalité et au strict respect du TNP. UN وأكد أن حكومته تواصل تعليق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية المعاهدة وامتثالها الصارم.
    L'Union européenne continue également à attacher une grande importance à la réalisation d'une adhésion universelle au Traité. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي أيضا إيلاء أهمية كبيرة لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة.
    d) Encouragent la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 à attacher une grande importance à l'étude réalisée par l'ONU. UN (د) تشجع مؤتمر عام 2005 لاستعراض المعاهدة على إيلاء مستوى عال من الأهمية لدراسة الأمم المتحدة؛
    La direction de l'Office et moi-même continuons d'attacher une grande importance à son engagement constructif et à ses conseils toujours utiles. UN وأظلّ أعرب عن تقديري وتقدير الإدارة العليا للوكالة لما تبديه اللجنة من مشاركة مستمرة ولما تسديه من مشورة بناءة.
    Nous continuons d'attacher une grande importance à l'entrée en vigueur à une date rapprochée de la Convention sur les armes chimiques. UN فنحن ما زلنا نعلق أهمية بالغة على دخول إتفاقية اﻷسلحة الكيميائية المبكر في حيّز النفاذ.
    Nous continuons à attacher une grande importance à l'universalisation du TNP lui-même et de son application. UN ونحن لا نزال نعلق أهمية كبيرة على إضفاء الصفة العالمية على معاهدة عدم الانتشار وتحقيق الامتثال لها على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد