ويكيبيديا

    "attachera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستركز
        
    • سيركز
        
    • وسيركز
        
    • ستركز
        
    • إيلاء الاعتبار الواجب ﻹيراد
        
    • ستولي
        
    • وسوف تركز
        
    • وسيُضطلع
        
    • وسيركِّز القسم
        
    • وستولى عناية
        
    • وسيعمل البرنامج
        
    • وستسعى
        
    • سوف تركز
        
    • وستعزز
        
    • وستعمل المفوضية
        
    Le Comité s'attachera tout particulièrement - mais non exclusivement - aux cinq grands types d'intervention ci-après : UN وستركز اللجنة اهتمامها على خمسة مجالات عمل رئيسية، ولكن من غير حصر اهتمامها بهذه المجالات دون سواها:
    On s'attachera essentiellement à obtenir de chacun des pays de la région qu'il ratifie la Convention relative aux droits de l'enfant et qu'il l'applique effectivement. UN وستركز الدعوة على تحقيق التصديق داخل المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل بلد.
    C'est à sa détermination que s'attachera d'abord le présent rapport. UN ولذا فإن هذا التقرير سيركز بالأساس على تحديده.
    Ce chapitre s'attachera essentiellement aux efforts engagés par les pouvoirs publics à travers la stratégie de réforme. UN وسيركز هذا القسم في المقام الأول على الجهود التي تبذلها الحكومة من خلال استراتيجيتها الإصلاحية.
    Pour atteindre l'objectif du sous-programme, la Division s'attachera à : UN ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على ما يلي:
    3. Les rapports relatifs aux questions budgétaires et financières ne seront pas régis par la règle des 15 pages, mais devront toutefois être aussi concis que possible, étant entendu que l'on s'attachera à présenter les annexes et données statistiques dans des additifs conformément au paragraphe 3 de la présente décision. UN ٣ - لا تخضع التقارير المتعلقة بالميزانية والمسائل المالية للعدد المحدد ﺑ ٥١ صفحة، غير أنها يجب أن تكون موجزة قدر اﻹمكان، مع إيلاء الاعتبار الواجب ﻹيراد المرفقات اﻹحصائية والبيانات في إضافات للوثيقة الرئيسية بما يتفق مع الفقرة ٣ من هذا المقرر.
    Le Comité s'attachera tout particulièrement - mais non exclusivement - aux cinq grands types d'intervention ci-après : UN وستركز اللجنة اهتمامها على خمسة مجالات عمل رئيسية، ولكن من غير أن تحصر اهتمامها بهذه المجالات دون سواها:
    On attachera notamment à concevoir, diffuser et mettre en œuvre des moyens novateurs et rationnels pour s'attaquer aux problèmes de développement de la sous-région. UN وستركز على وضع نهج ابتكارية سليمة لمواجهة تحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وتعميم تلك النهج وتطبيقها.
    La Division s'attachera à faire en sorte que la gestion du secteur public soit plus efficace et plus participative, à développer le secteur privé et à promouvoir la participation de la société civile. UN وستركز الشعبة على تعزيز الإدارة الفعالة للقطاع العام، وتنمية القطاع الخاص، وتشجيع مشاركة المجتمع المدني.
    En 2005, le Groupe d'éminents experts indépendants s'attachera principalement à: UN سيركز الخبراء البارزون المستقلون في عام 2005 على المسائل التالية:
    En outre, le sous-programme s'attachera à dynamiser la coopération et le commerce intra-africains. UN وإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز التعاون والتجارة بين البلدان الأفريقية.
    Le PNUD s'attachera à renforcer la capacité des pays à rétablir la prestation des services publics dès que possible. UN وسيركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم القدرات القطرية لاستئناف تأدية الخدمات العامة في أقرب وقت ممكن.
    Le PNUD s'attachera à renforcer la capacité des pays à rétablir la prestation des services publics dès que possible. UN وسيركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم القدرات البلدان بهدف استئناف إنجاز الخدمات العامة بأسرع ما يمكن.
    Pour atteindre l'objectif du sous-programme, la Division s'attachera à : UN ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على ما يلي:
    4. Les rapports relatifs aux questions budgétaires et financières ne seront pas régis par la règle des 15 pages, mais devront toutefois être aussi concis que possible, étant entendu que l'on s'attachera à présenter les annexes et données statistiques dans des additifs conformément au paragraphe 3 de la présente décision. UN ٤ - لا تخضع التقارير المتعلقة بالميزانية والمسائل المالية للعدد المحدد ﺑ ٥١ صفحة، غير أنها يجب أن تكون موجزة قدر اﻹمكان، مع إيلاء الاعتبار الواجب ﻹيراد المرفقات اﻹحصائية والبيانات في إضافات الوثيقة الرئيسية بما يتفق مع الفقرة ٣ من هذا المقرر.
    Une fois publié le rapport de la Commission, la Division des droits de l'homme s'attachera en priorité à vérifier que ses recommandations sont effectivement appliquées. UN وعقب نشر تقرير اللجنة، ستولي شعبة حقوق الانسان أولوية كبيرة للتحقق من التنفيذ الفعال لتوصياتها.
    Le Gouvernement s'attachera à créer davantage d'emplois grâce à des interventions visant à améliorer les possibilités d'emploi pour les femmes et à créer des emplois salariés en dehors du foyer. UN وسوف تركز الحكومة على إيجاد المزيد من الوظائف عن طريق إجراءات لتحسين فرص العمالة والأجور للمرأة العاملة خارج منزلها.
    On s'attachera plus activement à trouver des solutions régionales, les conflits régionaux menaçant de plus en plus la paix et la sécurité. UN وسيُضطلع بمزيد من الجهود للتوصل إلى حلول إقليمية حيث أن المنازعات اﻹقليمية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للسلم واﻷمن.
    Celle-ci s'attachera à : UN وسيركِّز القسم على ما يلي:
    On s'attachera notamment aux problèmes de groupes particulièrement importants tels que les petites filles. UN وستولى عناية خاصـــة لاهتمامات الفئات المهمـــة بوجه خاص مثـــل الفتيات.
    Le Programme s'attachera par ailleurs à faire mieux comprendre l'efficacité de telles politiques et leur incidence environnementale, sociale et économique sur les consommateurs institutionnels, commerciaux et individuels et sur l'accessibilité de produits viables sur le plan écologique. UN وسيعمل البرنامج أيضاً على تحسين فهم فعالية هذه السياسات وتأثيراتها البيئية والاجتماعية والاقتصادية على النواحي المؤسسية وقطاعات الأعمال وفرادى المستهلكين وعلى الحصول على المنتجات المستدامة.
    On s'attachera aussi à mettre au point de nouveaux outils d'analyse statistique et quantitative qui puissent être appliqués aux études économiques et sociales. UN وستسعى أيضا الى اجراء المزيد من التحليل الاحصائي والكمي الذي يمكن تطبيقه على الدراسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Aux termes de son mandat, ce dernier ne mènera pas d'activités opérationnelles mais s'attachera à définir des normes et des pratiques communes. UN ولن تقوم لجنة تنسيق المعلومات في إطار اختصاصاتها بتنفيذ أنشطة تنفيذية بل سوف تركز على تحديد المعايير والممارسات المشتركة.
    Il s'attachera à favoriser une plus large mise en œuvre de ses programmes par les partenaires nationaux et à renforcer leur participation aux interventions interinstitutions. UN وستعزز المفوضية زيادة تنفيذ برامجها من قبل الشركاء الوطنيين، وستعزز المشاركة في الاستجابات المشتركة بين الوكالات.
    Il s'attachera à resserrer encore sa coopération avec le PNUD, la Banque mondiale et autres organismes de développement et institutions financières; UN وستعمل المفوضية على زيادة توثيق صلتها ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية اﻷخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد