Attaques contre des écoles au cours de la période considérée | UN | الهجمات على المدارس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Les Attaques contre des écoles et hôpitaux sont monnaie courante dans la majorité des pays visés par le présent rapport. | UN | 18 - من السمات الشائعة في معظم الحالات المشمولة بهذا التقرير شن الهجمات على المدارس والمستشفيات. |
Les Attaques contre des écoles et des hôpitaux ne sont pas une caractéristique importante du conflit somalien; il semble toutefois qu'elles soient de plus en plus fréquentes. | UN | 40 - لا تشكل الهجمات على المدارس والمستشفيات صفة بارزة من صفات الصراع في الصومال، على الرغم من أنه يبدو أنها في تصاعد. |
Les tactiques brutales utilisées par ce groupe, son mépris total pour les droits de l'homme et ses Attaques contre des écoles ont eu des répercussions sur l'éducation des enfants à l'échelle régionale. | UN | والأساليب الوحشية لهذا التنظيم الذي تجاهل تماماً حقوق الإنسان الأساسية والذي شن هجمات على المدارس أثرت على المستوى الإقليمي على تعليم الأطفال. |
Les droits des enfants sont violés à grande échelle (recrutement d'enfants, Attaques contre des écoles et des hôpitaux, attaques aveugles aboutissant à la mort et à la mutilation d'enfants et impossibilité pour les organisations humanitaires d'accéder aux populations nécessitant leur aide en raison de l'insécurité). | UN | وتُرتكب الانتهاكات ضد الأطفال على نطاق واسع، وتشمل تجنيد الأطفال، والهجمات على المدارس والمستشفيات، والقتل والتشويه من جراء الهجمات العشوائية، وانعدام فرص الوصول إلى المساعدات الإنسانية نظرا لانعدام الأمن. |
2. Attaques contre des écoles et des hôpitaux au Darfour | UN | 2 - الهجمات على المدارس والمستشفيات في دارفور |
:: Le Ministère de l'éducation partage les informations relatives aux menaces et Attaques contre des écoles avec les institutions chargées de la sécurité concernées, en vue de déterminer les suites à donner. | UN | :: وتتبادل وزارة التعليم المعلومات المتعلقة بالتهديدات أو الهجمات على المدارس مع مؤسسات الأمن ذات الصلة لمتابعة الإجراءات. |
L'Équipe spéciale de surveillance et de communication de l'information a également vérifié un plus grand nombre de cas signalés de recrutement et d'utilisation d'enfants, d'Attaques contre des écoles et des hôpitaux et de refus de l'accès à l'aide humanitaire. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أيضا من عدد كبير من التقارير عن حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم؛ وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات؛ ومنع وصول المساعدات الإنسانية. |
On a constaté une recrudescence des Attaques contre des écoles et des hôpitaux par rapport à la période considérée précédente. | UN | 45 - لوحظت زيادة في الهجمات على المدارس والمستشفيات مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Le nombre d'Attaques contre des écoles a diminué de façon notable. | UN | 129 - وتراجع بشكل كبير عدد الهجمات على المدارس. |
F. Attaques contre des écoles et des hôpitaux | UN | واو - الهجمات على المدارس و/أو المستشفيات |
E. Attaques contre des écoles et des hôpitaux 28 30 9 | UN | هاء - الهجمات على المدارس والمستشفيات 28-30 10 |
Attaques contre des écoles et des hôpitaux | UN | شن الهجمات على المدارس والمستشفيات |
Les Attaques contre des écoles et des hôpitaux ne sont pas particulièrement significatives dans le conflit somalien. | UN | 50 - لم تكن الهجمات على المدارس والمستشفيات من الخصائص البارزة للصراع في الصومال. |
e) Attaques contre des écoles et des hôpitaux | UN | شن الهجمات على المدارس والمستشفيات |
F. Attaques contre des écoles et des hôpitaux | UN | هاء - الهجمات على المدارس والمستشفيات |
F. Attaques contre des écoles et des hôpitaux | UN | واو - الهجمات على المدارس والمستشفيات |
L'année 2014 a été marquée par des Attaques contre des écoles et une opposition idéologique aux programmes scolaires traditionnels dans des pays aussi variés que l'Iraq, le Nigéria, le Pakistan, le sud de la Thaïlande, la Somalie ou la République arabe syrienne. | UN | وفي عام 2014، شاهدنا هجمات على المدارس ومعارضة أيديولوجية للمناهج الدراسية الموحدة في أماكن متنوعة مثل باكستان وجنوب تايلند والجمهورية العربية السورية والصومال والعراق ونيجيريا. |
Des cas d'association d'enfants avec des forces armées et des groupes armés, ainsi que des Attaques contre des écoles continuent également d'être signalés. | UN | ولا تزال التقارير تتحدث عن حالات من ارتباط الأطفال بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، كما تتحدث عن وقوع هجمات على المدارس. |
< < Le Conseil exhorte les parties aux conflits armés à ne pas empêcher les enfants d'accéder à l'éducation, en particulier par le biais d'attaques ou de menaces contre des écoliers ou des enseignants, de l'utilisation des écoles aux fins d'opérations militaires et d'Attaques contre des écoles que le droit international applicable interdit. | UN | " ويحث المجلس أيضا أطراف النزاع المسلح على الامتناع عن الأعمال التي تحول دون حصول الأطفال على التعليم، ولا سيما الهجوم أو التهديد بالهجوم على تلاميذ المدارس أو المدرسين تحديدا أو استخدام المدارس للقيام بعمليات عسكرية والهجمات على المدارس المحظورة بموجب القانون الدولي الساري. |
Ils ont également exprimé leur profonde préoccupation devant les violations et sévices sur la personne d'enfants, en particulier des meurtres et des mutilations perpétrés en violation du droit international applicable, des violences sexuelles, des enlèvements et des Attaques contre des écoles et des hôpitaux, que l'APLS aurait commis. | UN | 7 - وأعربوا أيضا عن قلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد عن حصول انتهاكات وتجاوزات في حق الأطفال من قبل الجيش الشعبي، بما فيها القتل والتشويه في انتهاكٍ للقانون الدولي الواجب التطبيق، والعنف الجنسي والاختطاف وشن الاعتداءات على المدارس والمستشفيات. |
Quatre Attaques contre des écoles israéliennes ont été signalées contre une en 2010. | UN | وتم الإبلاغ عن أربع هجمات على مدارس إسرائيلية، مقابل حالة واحدة في عام 2010. |