Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont continué les attaques contre la population civile, tuant au moins deux Palestiniens, dont un jeune garçon de Naplouse, et en blessant plusieurs autres. | UN | واليوم، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي شن الهجمات ضد السكان المدنيين، حيث قتلت اثنين من الفلسطينيين على الأقل، من بينهم صبي صغير آخر في نابلس، وأصابت العديد بجروح. |
Les combats s'intensifièrent progressivement au cours des quelques années suivantes, les attaques contre la population civile gagnant en férocité et en fréquence et entraînant parfois de fortes pertes en vies humaines. | UN | وتصاعدت أعمال القتال باطراد على مدى السنوات القليلة التي تلت وازدادت الهجمات ضد السكان المدنيين ضراوة وتواتراً مما أودى في بعض الأحيان بحياة عدد كبير من الناس. |
Dans le district de l'Ituri, dans le Sud Irumu en particulier, les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI) ont lancé plusieurs attaques contre la population civile. | UN | 30 - وفي مقاطعة إيتوري، وخاصة في جنوب إيرومو، شنت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عددا من الهجمات ضد السكان المدنيين. |
1. attaques contre la population civile et les biens à caractère | UN | 1- الهجمات على السكان المدنيين والأهداف المدنية 91-126 30 |
Il a appelé toutes les parties au conflit à respecter les droits de l'homme et à empêcher les attaques contre la population civile. | UN | وذكَّر جميع الأطراف في النزاع باحترام حقوق الإنسان ومنع الهجمات على السكان المدنيين. |
De même, les violations du droit international humanitaire continuent d'être perpétrées à une grande échelle dans tout le pays, accentuant le phénomène des attaques contre la population civile, les homicides, les prises d'otages, les déplacements forcés et l'enrôlement des enfants. | UN | كما أن مخالفات القانون الإنساني الدولي لا تزال تُرتكب على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد، وازدادت الاعتداءات على السكان المدنيين وعمليات القتل وأخذ الرهائن والتشريد القسري وتجنيد الأطفال. |
202. attaques contre la population civile : d'abord à Uvira, puis dans toutes les localités conquises, les forces bynyamulengues - l'ADFL plus tard - ont attaqué les camps de réfugiés faisant un grand nombre de morts et de personnes déplacées. | UN | ٢٠٢- الاعتداء على السكان المدنيين: قامت قوات البانيامولنغي - تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير فيما بعد - بدءاً بأوفيرا ومن بعدها جميع اﻷماكن المستردﱠة، بمهاجمة مخيمات اللاجئين، متسببة بذلك في سقوط عدد كبير من القتلى ونزوح الكثيرين. |
Prenant prétexte de la menace posée au Rwanda par les milices hutues ainsi que des attaques contre la population tutsie locale, le Rwanda a envahi la République démocratique du Congo en 1996. | UN | واستخدمت رواندا التهديد الذي تتعرض له رواندا بسبب مليشيات الهوتو وكذلك الهجمات ضد السكان التوتسي المحليين لتبرير اجتياح جمهورية الكونغو الديمقراطية عام 1996. |
La communauté internationale doit clairement exiger l'arrêt immédiat des attaques contre la population civile et le retrait des forces d'occupation israéliennes de la région afin de mettre un terme à l'escalade de la violence et à la détérioration de la grave situation qui prévaut sur le terrain. | UN | ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بصورة واضحة بالوقف الفوري لهذه الهجمات ضد السكان المدنيين وبانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المنطقة بغية وقف التصعيد المتواصل للعنف وتدهور الحالة الخطيرة على الأرض. |
La MONUC a également aidé à organiser des < < comités villageois de vigilance > > , qui sont un système d'alerte rapide afin de prévenir les attaques contre la population locale. | UN | وساعدت البعثة أيضا على تنظيم لجان مراقبة قروية مجتمعية، تمثل نظاما للإنذار المبكر يرمي إلى اتقاء الهجمات ضد السكان المحليين. |
attaques contre la population civile | UN | الهجمات ضد السكان المدنيين |
D'après des témoignages directs et des observations sur place, des hommes armés venus du Tchad auraient lancé plusieurs attaques contre la population civile et empêché depuis mai 2014 les habitants de Markounda et des alentours de rentrer chez eux. | UN | ووفقا لشهادات مباشرة ومشاهدات موضعية، يزعم أن مسلحين قدموا من الأراضي التشادية وارتكبوا عددا من الهجمات ضد السكان المدنيين؛ وأنهم منعوا منذ أيار/مايو 2014، سكان ماركوندا والمنطقة المجاورة من العودة إلى ديارهم. |
Si les mesures de sanction avaient pour principal objectif de prévenir toutes nouvelles attaques contre la population civile libyenne, elles ont ensuite été modifiées en sorte de soutenir le processus de transition et de reconstruction mené par la Libye et de favoriser la sécurité régionale. | UN | ومع أن الهدف الأساسي للتدابير كان يتمثل في بادئ الأمر في منع وقوع مزيد من الهجمات ضد السكان المدنيين في ليبيا، فإنها استخدمت بعد ذلك، بصيغتها المعدلة، لدعم عملية الانتقال وإعادة البناء بقيادة ليبية، ولتعود بالفائدة على الأمن الإقليمي. |
Le viol et les autres formes de violence sexuelle sont commis dans le cadre d'attaques contre la population civile, et les enfants sont généralement pris pour cible en raison de leur vulnérabilité, et souvent en raison de leur appartenance ethnique. | UN | فعمليات الاغتصاب وغيرها من أشكال الاعتداء الجنسي تُرتكب في سياق الهجمات على السكان المدنيين ويتم في العادة استهداف الأطفال بسبب ضعفهم وفي أحيان كثيرة بسبب انتمائهم الإثني. |
L'objectif est d'accroître la capacité de la MONUC d'anticiper et de prévenir les attaques contre la population civile et, partant, de mieux la protéger, notamment en libérant les enfants des forces armées. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة قدرة البعثة على توقع الهجمات على السكان ومنع تلك الهجمات، ومن ثم زيادة قدرتها على تلبية الاحتياجات في مجال الحماية، بما في ذلك فصل الأطفال عن القوات المسلحة. |
L'utilisation d'une force excessive par Israël et ses attaques contre la population civile, ainsi que sa destruction de biens civils et de l'infrastructure, constituent des moyens illégitimes d'atteindre des objectifs militaires et politiques. | UN | إن استعمال إسرائيل للقوة على نحو غير متناسب، وشن الهجمات على السكان المدنيين، وتدمير الممتلكات والمنشآت المدنية، هي أساليب غير مشروعة لتحقيق الأهداف العسكرية والسياسية. |
2. attaques contre la population civile et attentats aveugles 146 - 151 32 | UN | 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية 146-151 35 |
2. attaques contre la population civile et attentats aveugles | UN | 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية |
Il est évident que les autorités d'occupation israéliennes intensifient sciemment et délibérément ces attaques contre la population palestinienne, dans le but de rendre explosive la situation sur le terrain dans les territoires palestiniens occupés. | UN | ومن الواضح أن سلطات الاحتلال الإسرائيلية تصعد عن قصد وعمد هذه الاعتداءات على السكان الفلسطينيين في محاولة لتفجير الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
195. attaques contre la population civile : a) Uvira, 14 septembre : 286 civils sont expulsés du Zaïre vers le Rwanda, et 33 autres le lendemain; b) Kinshasa, 11 novembre : pillage du centre médical appartenant au dirigeant de l'UDPS Denis Bazinga. | UN | ٥٩١- الاعتداء على السكان المدنيين: )أ( أوفيرا، ٤١ أيلول/سبتمبر: طرد ٦٨٢ مدنياً من زائير الى رواندا وطرد ٣٣ آخرين في اليوم التالي؛ )ب( كنشاسا، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر: نهب المركز الطبي المملوك لدينيس بازينغا، زعيم الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي. |
Ces mêmes sources ont signalé plusieurs attaques contre la population civile depuis le début de 2010, en particulier dans la zone de Niangara. | UN | وأفادت المصادر ذاتها، أنه منذ بداية عام 2010 وقعت عدة هجمات ضد السكان المدنيين، ولا سيما في منطقة نيانغارا. |