ويكيبيديا

    "attaques menées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هجمات
        
    • الهجمات التي شنتها
        
    • الهجمات التي شنها
        
    • الهجمات التي يشنها
        
    • الهجمات التي تشنها
        
    • الهجمات التي تقوم بها
        
    • الهجمات التي قامت بها
        
    Les attaques menées par la LRA dans la province Orientale demeurent également un sujet de grave préoccupation. UN وما زالت هجمات جيش الرب للمقاومة في المقاطعة الشرقية مصدر قلق بالغ أيضا.
    Cette approche globale axée sur la coopération a sensiblement désorganisé les attaques menées par les pirates dans le golfe d'Aden. UN 5 - وقد أسهم هذا النهج الشامل والتعاوني إلى حد كبير في إحباط هجمات القرصنة في خليج عدن.
    Les récentes attaques menées par le Front révolutionnaire soudanais avaient fait que le Soudan accuse le Soudan du Sud d'apporter un soutien extérieur aux rebelles. UN وسلط الضوء أيضا على الهجمات التي شنتها الجبهة الثورية السودانية مؤخرا والتي دفعت السودان إلى اتهام جنوب السودان بتقديم دعم خارجي للمتمردين.
    Ils ont en outre condamné les récentes attaques menées par les Chabab en Somalie. UN وأدانوا أيضا الهجمات التي شنتها حركة الشباب في الصومال في الآونة الأخيرة.
    Ces différentes attaques ne représentent en fait qu'un très faible pourcentage des attaques menées par les rebelles contre des civils et des biens civils depuis le début 2003. UN وتعكس هذه الهجمات نسبة مئوية ضئيلة جدا من الهجمات التي شنها المتمردون على المدنيين وممتلكاتهم منذ مطلع عام 2003.
    Les attaques menées par des insurgés infiltrés contre des installations militaires et des centres de recrutement dans le nord-est et l'est se sont intensifiées. UN وتزايدت الهجمات التي يشنها المتسلِّلون ضد المجمعات العسكرية ومراكز التجنيد في الشمال الشرقي والشرق.
    Des attaques menées par des groupes armés continuent cependant de se produire avec la participation de membres de la population, dont des femmes et des enfants. UN غير أن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة ما زالت تحدث بمشاركة أفراد من السكان، بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    Prétendre que les attaques menées par des membres de la population civile libanaise représentent une violation des résolutions est tout à fait injustifié. UN إن الزعم بأن هجمات المواطنين اللبنانيين تشكل انتهاكا لأحكام القرارات التي أشار إليها مندوب إسرائيل، زعم باطل.
    Résumés d'attaques menées par la guérilla affichés sur l'Internet UN لمحات موجزة نشرت على الإنترنت بشأن هجمات حرب العصابات التي تقوم بها يونيتا
    La Commission mentionne par ailleurs, au paragraphe 257 de son rapport, trois attaques menées par les rebelles contre Baram, dans le Darfour-Sud, en mars 2004. UN وتشير اللجنة أيضا في الفقرة 257 إلى ثلاث هجمات منفصلة شنها المتمردون في برام، جنوب دارفور، في شهر آذار/مارس 2004.
    Malgré cela, les problèmes politiques et de sécurité demeuraient, avec des attaques menées par des chefs de guerre. UN بيد أن المشاكل السياسية والأمنية قد استمرت بسبب هجمات زعماء الفصائل المحاربة.
    Enfin, des responsables du Gouvernement soudanais ont avancé des allégations détaillées sur des attaques menées par les rebelles. UN وأخيراً، وردت إلى البعثة مزاعم مفصلة من مسؤولي حكومة السودان تشير إلى وقوع هجمات من قبل المتمردين.
    Il s'agit notamment d'attaques menées par l'ALK contre les véhicules de la police serbe (police spéciale du Ministère de l'intérieur), menées en général avec des grenades à tube et des armes de petit calibre. UN وكان في جملتها هجمات شنها جيش تحرير كوسوفو على مركبات الشرطة الصربية، ونُفذت كالعادة بقنابل صاروخية وبأسلحة خفيفة.
    De nombreux civils ont été tués par l'APR lors d'opérations anti—insurrectionnelles lancées à la suite d'attaques menées par des groupes armés, parfois avec la participation ou l'appui de certains éléments de la population locale. UN وقتلت أعداد كبيرة من المدنيين على أيدي الجيش الوطني الرواندي خلال عمليات قمع الانتفاضة عقب الهجمات التي شنتها الجماعات المسلحة، وهي عمليات نفذت أحيانا بمشاركة أو بدعم من بعض السكان المحليين.
    À cet égard, il convient de noter que cinq représentants de l'UNITA ont été arrêtés et accusés d'avoir participé à des attaques menées par l'UNITA contre Kuito, Huambo et Malange. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أنه تم اعتقال خمسة من ممثلي يونيتا واتهامهم بالتورط في الهجمات التي شنتها على كويتو، وهوامبو، ومالانج.
    Des enfants ont été tués au cours d'attaques menées par des groupes armés. UN 98- قُتل أطفال في الهجمات التي شنتها الجماعات المسلحة.
    Les attaques menées par les LTTE depuis octobre 1997 ont eu notamment pour conséquence un renforcement de la sécurité à Colombo. UN ومن آثار الهجمات التي شنها نمور تحرير تاميل إيلام منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ إحكام اﻷمن في كولومبو.
    Les attaques menées par les Forces démocratiques alliées à l'encontre de la population civile ont suscité un fort sentiment anti-MONUSCO. UN وأثارت الهجمات التي شنها تحالف القوى الديمقراطية ضد السكان المدنيين مشاعر قوية معادية للبعثة.
    En Cisjordanie, 15 soldats des Forces de défense israéliennes et cinq citoyens israéliens ont été blessés lors d'attaques menées par des Palestiniens. UN ففي الضفة الغربية، أسفرت الهجمات التي شنها الفلسطينيون عن إصابة 13 جنديا من قوات الدفاع الإسرائيلية وخمسة مواطنين إسرائيليين.
    Outre les violences perpétrées de façon systématique par les forces d'occupation israéliennes à l'encontre de la population civile palestinienne, les attaques menées par des colons israéliens continuent également. UN وبالإضافة إلى العنف المنهجي الذي تمارسه قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، فإن الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون لا تزال مستمرة أيضاً.
    C. attaques menées par l'Armée de résistance du Seigneur 36 10 UN جيم - الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة 36 11
    Le Conseil se déclare préoccupé par les attaques menées par des milices contre des civils et demande de cesser immédiatement tout appui à ces groupes. UN ويعرب المجلس عن القلق بشأن الهجمات التي تشنها الميليشيات على المدنيين، ويدعو إلى وقف الدعم المقدم لتلك الجماعات بجميع مظاهره.
    Gravement préoccupée par l'ampleur et l'intensité des attaques menées par les groupes armés au Burundi et par les conséquences pour les populations des combats qui opposent ces groupes aux forces gouvernementales, UN وإذ يساوره قلق بالغ لحجم وكثافة الهجمات التي تقوم بها الجماعات المسلحة في بوروندي، وآثار القتال الدائر بين هذه الجماعات والقوات الحكومية على السكان،
    Les attaques menées par les milices sont d'une grande cruauté. UN 43 - وكانت الهجمات التي قامت بها الميليشيات وحشية للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد