Cette idée a été vigoureusement confirmée par les manifestations spontanées de bénévolat de la part de volontaires qui ont prêté main forte au lendemain des attaques terroristes du 11 septembre. | UN | ولقد شهد على ذلك بقوة الاندفاع التلقائي للمتطوعين للمساعدة في أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر. |
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001, dont la gravité ne connaît pas de précédent, ont, entre autres, changé notre perception du monde. | UN | إن الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي لم يسبق لشدتها مثيل، قد غيرت مفهومنا للعالم. |
À la suite des attaques terroristes du 11 septembre 2001, les mesures de sécurité et les contrôles aux frontières le long de la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan ont été encore renforcés. | UN | وعقب وقوع الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، جرى تشديد التدابير الأمنية والضوابط على الحدود بدرجة أكبر. |
Les ministres ont examiné l'impact des attaques terroristes du 11 septembre et leurs répercussions sur les pays en développement. | UN | استعرض الوزراء تأثير الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر وما تلاها من أحداث على البلدان النامية. |
Dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, les attaques terroristes du 11 septembre ont eu un effet important sur nos délibérations. | UN | وفي ميدان نزع السلاح والأمن الدولي، فإن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر خلَّـفت أثرا هاما على مداولاتنا. |
Pour terminer, mon pays a catégoriquement condamné les attaques terroristes du 11 septembre 2001 et condamne le terrorisme mondial et ses causes. | UN | وفي الختام، أدان بلدي على نحو قاطع الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ويدين الإرهاب العالمي وأسبابه. |
Durant la semaine qui a suivi les attaques terroristes du 11 septembre aux États-Unis d'Amérique, la Conférence générale de l'Agence a adopté une résolution demandant un examen rapide du programme de sécurité nucléaire de l'Agence. | UN | وفي الأسبوع التالي لوقوع الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر، أصدر المؤتمر العام للوكالة قرارا يطالب بإجراء استعراض شامل لبرنامج الوكالة للأمن النووي. |
Dans le domaine du commerce, au cours de l'an dernier, les économies d'Amérique centrale ont connu une certaine reprise après les effets des attaques terroristes du 11 septembre 2001 et de la récession dans le monde. | UN | وفي مجال التجارة، انتعشت اقتصادات أمريكا الوسطى بعض الشيء من تأثير الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 والركود العالمي. |
La procédure a été encore retardée lorsque les compagnies d'assurance ont supprimé les options de révision de l'assurance risque de guerre après les attaques terroristes du 11 septembre 2001. | UN | وحدثت تأخيرات إضافية حين أزالت شركات التأمين خيارات إعادة التعاقد على التأمين على مخاطر الحرب بعد الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 ont montré que le phénomène du terrorisme ne pouvait être combattu qu'en adoptant une démarche multilatérale. | UN | ولقد أظهرت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر العام الماضي أنه لا يمكن التعامل مع ظاهرة الإرهاب إلا من خلال نهج متعدد الأطراف. |
En novembre 2001, le Gouvernement a annoncé qu'il prévoyait de consacrer jusqu'à 3 millions de dollars à des initiatives visant à dynamiser l'économie, compte tenu des effets négatifs probables des attaques terroristes du 11 septembre sur celle-ci. | UN | 17 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أعلنت الحكومة أنها تتوقع إنفاق 3 ملايين دولار على مبادرات لتحسين الاقتصاد في ضوء الآثار السلبية المتوقعة التي أعقبت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر. |
À peine plus d'un an après les terribles attaques terroristes du 11 septembre 2001, l'évocation de l'emploi possible à des fins terroristes de différentes catégories d'armes de destruction massive rend aujourd'hui cette question plus aiguë et plus pressante. | UN | وبعد مرور ما يزيد قليلا على سنة من الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر، يضفي التفكير في الاستخدام المحتمل لأغراض الإرهاب لفئات مختلفة من أسلحة التدمير الشامل على هذه القضايا إلحاحا أكبر اليوم. |
97. Plusieurs intervenants ont parlé des mesures prises au niveau régional pour lutter contre le terrorisme. Par exemple, peu après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, le Conseil européen avait déclaré que la lutte contre le terrorisme était un objectif prioritaire de l'Union européenne. | UN | 97- وأشار عدة متكلمين إلى التدابير التي اتخذت على المستوى الإقليمي لمكافحة الإرهاب؛ فعلى سبيل المثال، ذكر أن المجلس الأوروبي أعلن، بُعَيْد الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أن مكافحة الإرهاب هدف ذو أولوية لدى الاتحاد الأوروبي. |
Après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, l'Estonie a décidé d'accroître les ressources des organismes compétents pour leur permettre de mieux lutter contre le terrorisme. | UN | وفي أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، سعت إستونيا إلى زيادة الموارد المعتمدة للهيئات المختصة وذلك لتعزيز قدرة إستونيا على محاربة الإرهاب. |
7. Les informations reçues de la part des autorités des États-Unis d'Amérique indiquent qu'immédiatement après les attaques terroristes du 11 septembre 2001 le Gouvernement a anticipé un potentiel contrecoup envers les Arabes et les musulmans vivant sur leur territoire. | UN | 7- أما المعلومات التي وردت من سلطات الولايات المتحدة الأمريكية فتشير إلى أن الحكومة توقعت فور وقوع الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 احتمالَ حدوث ردة فعل ضد العرب والمسلمين المقيمين فوق أراضيها. |
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 n'ont fait qu'aggraver le ralentissement de l'économie mondiale, en abaissant encore les taux de croissance. | UN | 5 - إن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 فاقمت الركود الاقتصادي في العالم، مما زاد من انخفاض معدلات النمو. |
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 n'ont fait qu'aggraver le ralentissement de l'économie mondiale, en abaissant encore les taux de croissance. | UN | 5 - إن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 فاقمت الركود الاقتصادي في العالم، مما زاد من انخفاض معدلات النمو. |
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 sont encore très fraîches dans nos mémoires. | UN | لا تزال الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر ماثلة بقوة في أذهاننا. |
En tant que réponse partielle aux attaques terroristes du 11 septembre 2001 aux États-Unis, le gouvernement danois a proposé un projet de loi amendant la Loi danoise relative aux étrangers. | UN | كجزء من الرد على الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اقترحت الحكومة الدانمركية سن قانون معدل لقانون الأجانب الدانمركي. |
5805e séance Hommage à la mémoire des victimes des attaques terroristes du 11 décembre 2007 | UN | الجلسة 5805 الوقوف حدادا على ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Hommage à la mémoire des victimes des attaques terroristes du 11 septembre 2001 | UN | إحياء ذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 |